Musica

22 September, 2010

History of the Other Side Translation

A translation of Versailles’ “History of the Other Side” from their studio album “NOBLE”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society.

~.oOOo.~

versailles noble
history

愛と雨に濡れた枯れ葉の戯れは
彼らの哀しみさえ見ようともせず
自らの心の裏側に張り付き
壊れる想いだけを守っていた
Ai to ame ni nureta kareha no tawamure ha
Karera no kanashimi sae miyou to mo sezu
Mizukara no kokoro no uragawa ni haritsuki
Kowareru omoi dake wo mamotteita
Wet by rain and love, I cannot watch
The play of the dead leaves, or even the sadness of others.
Clinging to the other side of my heart are
Only the broken feelings that I protected.

静寂の刻が激しく迫り
私達を攻める
Seijaku no kiza ga hagashiku semari
Watashi tachi wo semeru
The scars of our silence draw near
And attack us.

Ah...時代を同じくして生まれてきたなら
せめて最期は...
Ah... jidai wo onajiku shite umaretekita nara
Semete saigo ha...
Ah... if the ages were the same as that we were born into,
That last moment that attacks us is...

確かに神は望んだかもしれない
海で大地を裂き
人々の争いを涙を笑い
Tashika ni kami ha nozonda kamoshirenai
Umi de daichi wo saki
Hitobito no arasoi wo namida wo warai
I truly wonder if God wished
The earth to be rent by the seas
Of people's quarrels and tears and laughter.

今私達が見ている一つだけの空
翼のない者達へこの歌を
やがてこの世界に綺麗な花が咲くでしょう
その時には共に...
Ima watashitachi ga miteiru hitotsu dake no sora
Tsubasa no nai monotachi he kono uta wo
Yagate kono sekai ni kirei na hana ga saku deshou
Sono toki ni ha tomo ni...
Now, we are watching just one sky.
This song is to those without wings.
Before long, beautiful flowers will bloom in this world
And, at that time...

黒い羽が時を止め
Kuroi hane ga toki wo todome
Black wings will stop time.

Ah...まだ眠れぬまま時代を彷徨う
もういい... 心を眠らせてあげて
今疑問を踏みつぶして
Ah... mada nemurenu mama jidai wo samayou
Mou ii... kokoro wo neraseteagete
Ima gimon wo fumitsubushite
Ah... I am still wandering through a sleepless age.
Enough... please let my heart sleep.
Please rid me of all my doubts now.

人は誰かの為、生まれて来て愛するものでしょう?
少なくとも彼らは違った愛しい方を
Hito ha dareka no tame, umaretekite ai suru mono deshou?
Sukunaku tomo karera ha chigatta itoshii hou wo
People are born to love for someone else, right?
At least if their love is different from ours...

今私達が見ている一つだけの空
翼のない者達へこの歌を
やがてその世界に綺麗な薔薇が咲くでしょう
その時には共に...
Ima watashitachi ga miteiru hitotsu dake no sora
Tsubasa no nai monotachi he kono uta wo
Yagate kono sekai ni kirei na hana ga saku deshou
Sono toki ni ha tomo ni...
Now, we are watching just one sky.
This song is to those without wings.
Before long, beautiful flowers will bloom in this world
And, at that time...

1 comments:

Anonymous said...

thanks so much for translating all their songs

Post a Comment