Musica

20 September, 2010

Catharsis Translation

A translation of Versailles’ “Catharsis”, which was released on their major debut album “JUBILEE”. This is a lovely and fast song, full of despair and yet hope, with some of the most beautiful guitar and drumwork. I believe it is also one of their longest songs as far as lyrics are concerned.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their labels, Sherow Artist Society and Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

JUBILEE

 

 

 

 

You shall dive into (the) thought of night.
You shall awake to my heart
(till) end of light.

 

燃え盛る炎に包まれ灰に染まる体
砕けて散ってどこへ還る
息を潜め見守る中    運び出した棺
彼方へ続く道へ消えた
Moesakaru honou ni tsutsumare hai ni somaru karada
Kudakete chitte doko he kaeru
Iki wo hisomemimamoru naka Hakobidashita hitsugi
Kanata he tsuzuku michi he kieta
Embracing in the blazing flames, our bodies are dyed with ash.
We are broken, scattered, so where do we return to?
Guarding your hidden breath, a casket was carried out,
And disappeared over there, into the continuing road.



生まれて消える灯火    儚い運命
Umaretekieru tomoshibi Hakanai unmei
The lamplight, born to die... the fleeting fate...

 

咲き誇る命の果て    燃え尽きて灰になり
繰り返す夢幻    あなたと共にいつまでも
Sakihokoru inochi no hate Moetsukite hai ni nari
Kurikaesu yumemaboroshi Anata to tomo ni itsu made mo
The end of life blooms brilliantly and burns away into ash.
How long will I be with you in these endlessly repeating illusions?

 

支配から逃れ迪り着く先で待つ楽園
欠片を拾い集めてゆく
Shihai kara nogareitari tsuku saki de matsu rakuen
Kakera wo hiroiatsumeteyuku
We arrive at the end of the way to escape from control, and before us waits
paradise.
I will gather the fragments.

 

光に怯え目を塞ぎ    死に背を向けて
Hikari ni obie me wo fusagi Shi ni senaka wo mukete
Cover the eyes that are afraid of light... turn your back on death.

 

巡り会えると信じて    待ち続け思い焦がれ
光と闇の世界が    変わらず廻り続けている
Meguriaeru to shinjite Machitsuzuke omoi kogare
Hikari to yami no sekai ga Kawarazu meguritsuzuketeiru
Believe that we can meet by chance... continue to wait with yearning emotion. The world of light and dark is continuing on and on, without changing at all.

 

消えてなくなる前に
淡い幻想を抱いて
Kiete nakunaru mae ni
Awai gensou wo daite
Before we disappear,
We embrace the pale illusions.

 

You shall dive into (the) thought of night.
You shall awake to my heart
(till) end of night.

 

咲き誇る命の果て    燃え尽きて灰になり
繰り返す夢幻    あなたと共にいつまでも
Sakihokoru inochi no hate Moetsukite hai ni nari
Kurkaesu yumemaboroshi Anata to tomo ni itsumade mo?
The end of life blooms brilliantly and burns away into ash.
How long will I be with you in these endlessly repeating illusions?

 

咲き誇る命の果て    燃え尽きて灰になり
繰り返す夢幻    あなたの側に
Sakihokoru inochi no hate Moetsukite hai ni nari
Kurikaesu yumemaboroshi Anata no soba ni
The end of life blooms brilliantly and burns away into ash.
The endlessly repeating illusions are close to you.

 

最後に残した信じた言葉    消えてなくなる前に
再び逢えるのならば    あなたの後の追って
Saigo ni nokoshita shinjita kotoba Kiete nakunaru mae ni
Futatabi aeru no naraba Anata no nochi no otte
In the end, before the words I saved and believed in disappear,
If I can meet you again, I will follow you.

0 comments:

Post a Comment