A translation of the song “Sympathia” by Versailles Philharmonic Quintet, from their first mini-album “Lyrical Sympathy.”
Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label, Sherow Artist Society.
~.oOOo.~
このまま見させて あの夢の続きを
消せない傷跡を 記憶をかき消して
Kono mama misasete Ano yume no tsuki wo
Kesenai kizuato wo Kioku wo kakikeshite
Watching like this, the dream's continuation
Erases the memories, and the indelible scars.
風が止まる 嵐の海が 死んでゆく
夜が終わる 朝日は強く鮮やかに
Kage ga tomaru Arashi no umi ga shindeyuku
Yoru ga owaru Asahi ha tsyoku azayaka ni
The wind stops, the stormy sea falls still,
Night ends, and the morning sun is so strong and brilliant.
輝く光の向こうで僕を見て手を振る
貴女の後を追いかけ
Kagayaku hikari no mukou de boku wo mite te o furu
Anata no ato wo oikake
On the other side of that brilliant light, you look at me and wave your hand
And I chase after you.
腕を掴みかけたその瞬間
消えてしまう
Ude wo tsukamikaketa sono shunkan
Kieteshimau
The moment I grab your arm,
You disappear.
このまま見させて あの夢の続きを
消せない傷跡を 記憶をかき消して
Kono mama misasete Ano yume no tsuzuki wo
Kesenai kizuato wo Kioku wo kakikeshite
Watching like this, that dream's continuation
Erases the memories, and the indelible scars.
秤にかけた二つ 選ぶ言葉と想い
それともまだ気づかない愛がある?
嘘も真実もない そして生も死もない
世界に憧れて
Hakari ni kaketa futatsu Erabu kotoba to omoi
Sore tomo mada kizukanai ai ga aru?
Uso mo shinjitsu mo nai soshite sei mo shi mo nai
Sekai ni akogarete
Chosen words and thoughts are the two things balanced on a scale,
Or is it a still-unnoticed love that's there?
No "truth" or "lies", and no "life" or "death"...
I long for a world like that.
僕は夢を見ていたんだね
闇を演じながら
Boku wa yume wo miteitanda ne
Yami wo nejinagara
I dreamed it, right?
While the darkness performs it.
ただ傷つけてた
儚い夢に溺れていたね
人でいる事さえ忘れさせる愛がそこに在った
Tada kizutsuketeta
Hakanai yume ni oborete ita ne
Hito de iru koto sae wasuresaseru ai ga soko ni atta
I was just hurt.
I was drowning in a fleeting dream, wasn't I?
Being with people, and that forgotten love... those were in it.
貴女と痛みが消えていた
この躯 跡形もなく
殺してくれ灰に変えて
永久を求めたけれど
貴女の手で
Anata to itami ga kieteita
Kono karada Atokata mo naku
Koroshitekure hai ni kaete
Towa wo motometa keredo
Anata no te de
You, and the pain, have disappeared.
There is no trace of it in my body.
Let me kill it, and turn it to ashes.
Though I searched for eternity,
It was your hand that...
このまま見させて あの夢の続きを
消せない傷跡を 全てをかき消して
Kono mama misasete Ano yume no tsuzuki wo
Kesenai kizuato wo Subete wo kakikeshite
Watching like this, the dream's continuation
Erases the indelible scars, and everything else.
重い幕と 目を閉じれば
貴女だけで視界は塞がれて
溢れ出す想い抱いて
このままもう眠らせて
Omoi maku to Me wo tojireba,
Anata dake de shikai ha fusagarete
Afuredasu omoi idaite
Kono mama mou nemurasete
If I close my eyes and the heavy curtains,
Only you block my field of vision.
I embrace the overflowing emotions,
And I am already asleep.
0 comments:
Post a Comment