何十年だって 何百年だって 汗水垂らして働け
眠るんじゃねえ 休むんじゃねえ 俺たちゃ永遠のWORKER
Nanjuunen da tte Nanbyakunen da tte Asemizutarashite hatarake
Nemuru n ja nee Yasumu n ja nee Oretacha eien no WORKER
How many decades, how many centuries, have we been working
while dripping with sweat?
We don't sleep, we don't rest, we're eternal workers.
何十年経って 何百年経って 汗も水も枯れちまっても
眠るんじゃねえ 休むんじゃねえ 俺たちゃ骨だけのWORKER
Nanjuunen tatte Nanbyakunen tatte Ase mo mizu mo karechamatte mo
Nemuru n ja nee Yasumu n ja nee Oretacha hone dake no WORKER
How many decades have passed, how many centuries have passed?
Even if our sweat were to dry,
We won't sleep, we won't rest, we're workers that are nothing but bones.
コンクリートが足に響く 都会の道は固すぎる
明日の為 明後日の為 靴を替えよう
Konkuriito ga ashi ni hibiku Tokai no michi ha katasugiru
Ashita no tame Asatte no tame Kutsu wo kaeyou
The concrete affects our feet. The city's streets are too hard.
For the sake of tomorrow, for the sake of the day after, let's change our shoes.
この街で居場所作るため
この街で腹を満たすため
この街で乾いた喉を濡らすため
Kono machi de ibasho tsukuru tame
Kono machi de hara wo mitasu tame
Kono machi de kawaita nodo wo nurasu tame
So that we make a place to belong in this city,
So that we satisfy our appetites in this city,
So that we moisten our dry throats in this city,
絶望や希望はあるんだ
感情や理屈はあるんだ
誰か 止まっていいんだって言っておくれ
Zetsubou ya kibou ga aru n da
Kanjou ya rikutsu ha aru n da
Dareka Tomatte ii n da tte itte okure
We have despair and hopes,
We have emotions and reason.
Someone, please tell us it’s okay to stop.
何十年だって 何百年だって 汗水垂らして働いた
Nanjuunen da tte Nanbyakunen da tte Asemizutarashite hataraita
How many decades, how many centuries, did we work while dripping with sweat?
眠るんじゃねえ 休むんじゃねえ まだまだ強靭なWORKER
Nemuru n ja nee Yasumu n ja nee Madamada kyoujin na WORKER
We don't sleep, we don't rest, we're extremely tough workers.
骸骨たちが歩き出す 信号は青いまんま
骸骨たちが歩き出す 明日に向かって
Gaikotsutachi ga arukidasu Shingou ha aoi manma
Gaikotsutachi ga arukidasu Ashita ni mukatte
Our skeletons begin to walk while the traffic lights are green.
Our skeletons begin to walk towards tomorrow.
この街で居場所作るため
この街で腹を満たすため
この街で乾いた喉を濡らすため
Kono machi de ibasho tsukuru tame
Kono machi de hara wo mitasu tame
Kono machi de kawaita nodo wo nurasu tame
So that we make a place to belong in this city,
So that we satisfy our appetites in this city,
So that we moisten our dry throats in this city,
絶望や希望はあるんだ
感情や理屈はあるんだ
誰か 止まっていいんだって言っておくれ
Zetsubou ya kibou ga aru n da
Kanjou ya rikutsu ha aru n da
Dareka Tomatte ii n da tte itte okure
We have despair and hopes,
We have emotions and reason.
Someone, please tell us it’s okay to stop.
ああ 死んだって変わらない ああ 生きたって変わらない
ああ 眠るのが怖い ああ 休むのが怖い ああ 疲れ果ててもWORKER
Aa Shinda tte kawaranai Aa Ikita tte kawaranai
Aa Nemuru no ga kowai Aa Yasumu no ga kowai Aa Tsukarehatete mo WORKER
Ah, it won't change our deaths. Ah, it won't change that we lived.
Ah, we're afraid to sleep. Ah, we're afraid to rest. Ah, we're exhausted workers.
Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.
0 comments:
Post a Comment