A translation of the GazettE's "Hyena", which was released as a single. Later, it was released as a track on the studio album "Stacked Rubbish". This song is one of my favourites from the GazettE - I find the lyrics genius. This song is a criticism of the idol culture that sweeps Japan and Asia. Ruki is not kind with his painting of the idol life, but at the same time, the song is a warning. Lately, Ruki has had the audiences at lives participating in the song, having them call out the line "those sympathizes will be Hyenas". It's almost as if he's trying to make them realize that they too are part of the phenomenon.
Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.
~.oOOo.~
Ugly acting and song
踊りが下手なHandsome
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist
乱用middle aged spread
ブラウン管の隅で天狗気分さ
Please disappear because it is an eyesore
Ugly acting and song
Odori ga heta na Handsome
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist
Raiyou middle agged spread
Buraunkan no sumi de tengu kibun sa
Please disappear because it is an eyesore
Ugly acting and song
Your dancing is awkward, Handsome
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist
Overused middle aged spread
The CRT1 in the corner seems pretty proud of it.
Please disappear because it is an eyesore
You were born from the mouth?
節穴に売る媚しか無い
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist
乱用middle aged spread
半狂乱な餓鬼はびしょ濡れさ
You were born from the mouth?
Fushiana ni uru bi shika nai
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist
Raiyou middle aged spread
Hankyouran na gaki ha bishonure sa
You were born from the mouth?
You have no choice but to sell flattery through a peephole.
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist,
Overused middle aged spread
Your half-crazed followers are wet to the skin.
Please disappear because it is an eyesore
It fails together if going straight.
Curtain of wine red 識別出来ぬ
流されるまま 踊る夢
左右に倣う 歪 Masquerade
Curtain of wine red Shikibetsu dekinu
Nagasareru mama Odoru yume
Sayuu ni sarau Ibitsu Masquerade
You can't discern the Curtain of wine red
From the dancing dream You float along in.
You follow it left and right in A crooked Masquerade
飾れば靡く愛に
溺れる今の君に
群がるのは一瞬の共鳴
温室崩れのPrince
後頭部にシャンデリア
廃れたその日 共鳴はHyena
Kazareba nabiku ai ni
Oboreru ima no kimi ni
Muragaru no ha isshun no kyoumei
Onshitsu kuzure no Prince
Koutoubu ni chandelier
Sutareta sono hi Kyoumei ha Hyena
If you adorn yourself with their fluttering adoration,
You'll drown in
The swarm of momentary sympathizers.
Prince of a ruined greenhouse,
With a chandelier in the back of your head,
The day you become obsolete, Those sympathizers will be Hyenas.
You were born from the mouth?
節穴に売る媚しか無い
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist
乱用middle aged spread
半狂乱な餓鬼はびしょ濡れさ
You were born from the mouth?
Fushiana ni uru bi shika nai
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist
Raiyou middle aged spread
Hankyouran na gaki ha bishonure sa
You were born from the mouth?
You have no choice but to sell flattery through a peephole.
Your copulation is dirtier than money.
Unprincipled strategist,
Overused middle aged spread
Your half-crazed followers are wet to the skin.
Please disappear because it is an eyesore
It fails together if going straight.
君の顔に咲いた声は
理想重ね飼い殺すよ
安易な「永久」は使い回しの夢
Kimi no kao ni saita koe ha
Risou kasane shii korosu yo
An'i na "Eikyuu" ha tsukaimawashi no yume
The voice that bloomed in your face
Kills off all your high-piled ideals.
Your laid-back "immortality" is an ever-used dream.
何色の涙で
何色の言葉で
塗り潰せばその顔でいられる?
見え過ぎた痕跡
与え過ぎた嘘に
自惚れたまま朽ちてくよ ほら
Naniiro no namida de
Naniiro no kotoba de
Nuritsubuseba sono kao de irareru?
Miesugita kizuato
Ataesugita uso ni
Unuboreta mama kuchiteku yo Hora
What colour of tears,
What colour of words
Will paint over your face?
In the overexposed traces
And the overgifted lies,
You're so conceited you're rotting, See?
飾れば靡く愛に
溺れる今の君に
群がるのは一瞬の共鳴
温室崩れのPrince
後頭部にシャンデリア
廃れたその日 共鳴はHyena
Kazareba nabiku ai ni
Oboreru ima no kimi ni
Muragaru no ha isshun no kyoumei
Onshitsu kuzure no Prince
Koutoubu ni chandelier
Sutareta sono hi Kyoumei ha Hyena
If you adorn yourself with their fluttering adoration,
You'll drown in
The swarm of momentary sympathizers.
Prince of a ruined greenhouse,
With a chandelier in the back of your head,
The day you become obsolete, Those sympathizers will be Hyenas.
ふらつく足 癖だらけの声 顔は立派しかし中身はねぇ
おだてられ過ぎて麻痺してんだろ? ホスト崩れの温室野郎
先も見れねぇ策略家の ケツの下で光る夢には
星屑一つ瞬きはしねえ それじゃ6は報われねぇだろ?
Furatsuku ashi Kusedarake no koe Kao ha rippa shikashi nakami ha nee
Odateraresugite mahi shiten darou? Host kuzure no onshitsu yarou
Saki mo mirenee sakuryakuka no Ketsu no shita de hikaru yume ni ha
Hoshikuzu hitsotsu mabataki ha shinee Sore ja 6 ha howarenee daro?
Tottering legs, Flawed voice, Your face is beautiful but there's no substance. Aren't you paralyzed with all your undeserved flattery? You were raised
by a crumbling host in a greenhouse.
You weren't even looked at before you were in such a scheme. Out of your
contract, your glittering dream
Hasn't one bit of stardust. I guess that's your retribution, isn't it?
[飾れば靡く愛に
溺れる今の君に]
[Kazareba nabiku ai ni
Oboreru ima no kimi ni]
[If you adorn yourself with their swaying affection,
You'll drown.]2
Notes
1. A CRT (cathode ray tube) machine can be a television or a computer monitor. As far as I've read, there can be toxicity and radiation issues if not taken care of properly, and it also has a problem with "image burning" where if an image remains on the screen for too long, it's burned into the screen permanently. I found these notes interesting and relevant.
2. This part isn't in the lyrics, but Ruki always sings it at live performances.
1 comments:
How did it go from "Sore ja 6 ha howarenee daro?"
to "I guess that's your retribution, isn't it?" Where did the 6 go?
Post a Comment