これはガゼットん(the GazettE)さんの「The Invisible Wall」の邦訳です。私、
日本語にあんまり上手じゃないけど、英語から日本にの翻訳をしてみたいから、
この歌に頑張っていました。
「The Invisible Wall」は「罪と罰」的なの感があります。その「居もしなく壁」
は、犯罪をした時感情的の隔壁だと思います。そんな時で、絶望と罪悪感のせい
でひきこもりになって、その感情的の居もしなくの壁を感じられます。
それは私の「居もしなく壁」の考えです。
この邦訳盗み出しないも無許可の使って事しないでください。版権所有者はガゼッ
トさんとPS Companyのです。
*これは私の始めたの邦訳だから、文法エラーを許してください。 f^_^;
~.oOOo.~
Pig that is soaked in soup of crime
It is a pain of the children whom you murdered
Hate yourself
犯罪の出しに染み透っててブタよ
それは殺された子供達の痛み
己を憎め
In the maze without an end…
Why do you still breathe?
果てしが無しの迷路の中…
なぜまだ息をして?
瓦礫の下で真実がのたうち回る絵は何よりも深い
「The invisible wall」
孤独 憎悪 嫉妬 不安 虚無に咲いた無表情 何よりも重い
「The invisible wall」
瓦礫の下で真実がのたうち回る絵は何よりも深い
「居もしなく壁」
孤独 憎悪 嫉妬 不安 虚無に咲いた無表情 何よりも重い
「居もしなく壁」
惨状覆う 不条理に思えた笑う青空
In the maze without an end…過ちに溺れ
In the maze without an end…Why do you still breathe?
果てが無しの迷路の中…過ちに溺れ
果てが無しの迷路の中…なぜまだ息をして?
Sorrow made you
In the bottom of the dark sea
Sorrow made you
償い続け…And die
己は愁傷で作らせた
暗く海の淵に
己は愁傷で作らせた
償い続け…そして死ね
Pig that is soaked in soup of crime…
犯罪の出しに染み透っててブタよ…
In the maze without an end…「Hate yourself」過ちに溺れ
In the maze without an end…「Hate yourself」Why do you still breathe?
果てが無しの迷路の中…「己を憎め」過ちに溺れ
果てが無しの迷路の中…「己を憎め」なぜまだ息をして?
Sorrow made you
In the bottom of the dark sea
Sorrow made you
愛情も知らぬ孤独なパレード
己は愁傷で作らせた
暗く海の淵に
己は愁傷で作らせた
愛情も知らぬ孤独なパレード
Sorrow made you
In the maze without an end…Why do you still breathe?
己は愁傷で作らせた
果てが無しの迷路の中…なぜまだ息をして?
0 comments:
Post a Comment