Musica

22 October, 2014

天国の在る場所 Translation

A translation of Matenrou Opera’s “Tengoku no Aru Basho” from their album “AVALON”.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

 

 

 

~.oOOo.~

AVALON

 

 

 

 

湧き上がる人々の声 僕らは生きようと 声を上げ 願いを込めた
天国の在る場所へ
すぐそばで終わりが笑う だからこそ望め あらがえる力を讃え
美しき人となれ
Wakiagaru hitobito no koe Bokura ha ikiyou to Koe wo Age Negai wo kometa
Tengoku no aru basho he
Sugu soba de owari ga warau Da kara koso nozome Aragaeru chikara wo tatae
Utsukushiki hito to nare
The voice of the people arises. Trying to live, we too raise our voices in prayer
To the place where heaven is.
The near end is laughing. So wish! Wish for the strength you laud,
To become a beautiful person!

 

On our way to AVALON, far away from home
All will be there AVALON, joy will be in our hands

 

横たわる落とし穴に 何度足を取られただろう
誰だって見えやしない 未来なんてない世界さ
Yokotawaru otoshiana ni Nando ashi wo torareta darou
Dare datte mie ya shinai Mirai nante nai sekai sa
I wonder how many times I tripped in the stretching pitfall...
In this futureless world, I cannot see anyone.

 

ああ ここが僕の ああ 産まれた場所
ああ ここがあなたの今さ 今じゃなきゃ会えない 僕らは
Aa Koko ga boku no Aa Umareta basho
Aa Koko ga anata no ima sa Ima ja nakya aenai Bokura ha
Ah, this is the place, ah, where I was born.
Ah, this place is your present. If it weren't now, we couldn't have met.

 

Paradise is AVALON, our place to be
No sorrow in AVALON, blemish bears our hope

 

大地の果て 海の果ても 空の果ても行き尽くした
体は地球に帰れど 僕らはなにも残せない
Daichi no hate Umi no hate mo Sora no hate mo ikitsukushita
Karada ha hoshi1 ni kaeredo Bokura ha nani mo nokosenai
I'll exhaust myself going to the end of the earth, and of the sea, and of the sky.
The body may return to the earth, but we can leave nothing behind.

 

ああ ここが僕の ああ 産まれた場所
ああ ここがあなたの今さ 今じゃなきゃ会えない 僕らは
Aa Koko ga boku no Aa Umareta basho
Aa Koko ga anata no ima sa Ima ja nakya aenai Bokura ha
Ah, this is the place, ah, where I was born.
Ah, this place is your present. If it weren't now, we couldn't have met.

 

手よ届け 命の果てに 産声の元へ
今をいけ この血を糧に 僕よりも幸せな 世界を
Te yo todoke Inochi no hate ni Ubugoe no moto he
Ima wo ike Kono chi wo karite ni Boku yori mo shiawase na Sekai wo
At the end of life, I reach out to my first birth-cry.
Now, go! A world more blessed than mine thrives on this blood.

 

We fought for life
Didn't mean to kill anyone
Wanted better days to come
Roaring arms are down, anxiety is gone
Can we just cuddle?

 

湧き上がる人々の声 僕らは生きようと 声を上げ 願いを込めた
天国の在る場所へ
すぐそばで終わりが笑う だからこそ望め あらがえる力を讃え
美しき人となれ
Wakiagaru hitobito no koe Bokura ha ikiyou to Koe wo Age Negai wo kometa
Tengoku no aru basho he
Sugu soba de owari ga warau Da kara koso nozome Aragaeru chikara wo tatae
Utsukushiki hito to nare
The voice of the people arises. Trying to live, we too raise our voices in prayer
To the place where heaven is.
The near end is laughing. So wish! Wish for the strength you laud,
To become a beautiful person!

 

今 手を扉へ
Ima Te wo tobira he
Now, put your hand upon the door.








Notes
1. “Chikyuu” (“Earth, globe”) is written, but Sono sings “hoshi” (“planet, Earth”).

0 comments:

Post a Comment