Musica

07 April, 2010

The Umbrella of Glass Translation

A translation of Versailles’ “The Umbrella of Glass”, from their major debut album “Jubilee”. I love this song~. The music, and the vocals, is so full of the emotion that are said through the lyrics. It’s my second favourite from the album, and one of Versailles’ absolute best songs, in my opinion.

 

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society / Warner Music Japan.

 

 

~.oOOo.~

 

Jubilee

 

 

降り出した雨の調べ
愛しいあの人を想えば流れるメロディー
Furidashita ame no shirabe
Itoshii ano hito wo omoeba nagareru MERODII
The song of the fallen rain...
If you think of that beloved person, the melody will flow on.

 

止めどなく締め付ける想い
息が詰まるほどに    切なく眠れない夜
鳴り止まない想い
Tomedonaku shimetsukeru omoi
Iki ga tsumaru hodo ni Setsunaku nemurenai yoru
Naritomanai omoi
Endlessly pressuring feelings...
They choke you in the suffocating night you can't sleep,
These feelings that won't stop ringing.

 

雨が奏でてゆく    愛とあの人の詩が
この心の奥の硝子を
強く打ち付けてくるよ    叩き続けるよ
降り止む事ないままで
Ame ga kanadeteyuku Ai to ano hito no uta ga
Kono kokoro no oku no garasu wo
Tsuyoku uchitsuketekuru yo Tatakitsuzukeru yo
Furiyamu koto nai mama de
The rain will play the song of love, and of that person.
This glass heart will
Be struck strongly, and continue to beat.
It will not stop raining.

 

Ah...鼓動はまだ    水たまりの波紋
揺れてる想いに重なる
Ah... kodou ha mada Mizutamari no hamon
Yureteru omoi ni kasanaru
Ah... my pulse is still a ripple on a pool of water,
Overlapping with the tremouring feelings.

 

音もなく崩れゆくのなら
せめて胸の中で聞かせて
涙の調べ
震えるその声で
Oto mo naku kuzureyuku no nara
Semete mune no naka de kikasete
Namida no shirabe
Furueru sono koe de
If it will collapse without even a sound,
At least in my heart I can hear
The song of tears,
In that quivering voice.

 

雨が奏でてゆく    愛とあの人の詩が
この心の奥の硝子を
強く打ち付けてくるよ    叩き続けるよ
降り止む事ないままで
Ame ga kanadeteyuku Ai to ano hito no uta ga
Kono kokoro no oku no garasu wo
Tsuyoku uchitsuketekuru yo Tatakitsuzukeru yo
Furiyamu koto nai mama de
The rain will play the song of love, and of that person.
This glass heart will
Be struck strongly, and continue to beat.
It will not stop raining.

 

壊れてゆく心に「側にいて」と言って
鳴り止まない想いが    この心を叩き奏でてゆく
Kowareteyuku kokoro ni "Soba ni ite" to itte
Naritomanai omoi ga Kono kokoro wo tataki kanadeteyuku
I tell the heart about to break, "I will be here."
The emotions that will not stop ringing... they will beat a tune with my heart.

 

一言だけ聞かせて「側にいて」と言って
もう見えなくなるから
「側にいて」と言って欲しかっただけ...
Hito dake kikasete "Soba ni ite" to itte
Mou mienaku naru kara
"Soba ni ite" to itte hoshikatta dake
Listen to just this one thing... me saying, "I'll be right here."
Because it's already become so you can't see,
I just wanted to say, "I'll be right here."

1 comments:

Hime said...

What a beautiful song *.*

Thank you for translating =)

Post a Comment