Musica

28 October, 2009

ASCENDEAD MASTER - Translation

To be honest, this is one of my favourites from Versailles. Powerful, with beautiful orchestral work and an absolutely amazing guitar solo. The lyrics, too, are awesome.

 

… I don’t have much to say. I just like listening to it. :D

 

Please do not steal this translation or use without my permission. All rights belong to Versailles and its label Sherow Artist Society.

 

 

 

~.oOOO.~

 

 
 

 

二度と戻せない戻れないこの弓は
陰る雲の中 抱かれ目覚めた
Nido to modosenai modorenai kono yumi ha
Kageru kumo no naka Dakare mezameta
This bow cannot be put back again, cannot be returned
In the darkening clouds, I awakened and embraced you

 

愛し合い引き寄せ合って
気づかず弾く運命
Aishiai hikiyoseatte
Kizukazu hajiku sadame
We love one another, pulling ourselves together
Without showing how we play our fate.

 

人は皆、箱船を揺らし背く罪人
さぁその手で孤独を焼き消してくれ
Hito wa minna, hakobune wo yurashi somuku tsumibito
Saa! Sono te de kodoku wo yakikeshitekure
People are all disobedient sinners that infringe on the  shaking ark
Yes, with that hand, burn away the loneliness.



vlcsnap-378087

 

革命は美しく 燃え上がるセレナーデ
罪な首筋に噛み付いてあげる
危険なほどに紅く 強く激しく燃えて
罪と醜さを吸い出してあげる
Kakumei ha utsukushiku Moeagaru SERENADE
Tsumi na kubisuji ni kamitsuiteageru
Kiken na hodo ni akaku Tsuyoku hageshiku moete
Tsumi to minikusa wo suidashite ageru
Revolution is beautiful, a serenade bursting into flames
I’ll bite into the nape of your sinful neck.
So crimson it's dangerous, strongly and violently it burns.
I will drink up the sin and ugliness.

 

立ち籠める霧 黒い海へ
人は漕ぎ出し 神は沈めた
Tachikomeru kiri Kuroi umi he
Hito wa kogidashi Kami ha shizumeta
Mist hovers over you towards a black sea -
People begin rowing, and God sinks.

 

Ah...母なる薔薇よ教えてくれ
もう許せない これも罰なのか?
Ah... hahanaru bara yo, oshietekure
Mou yurusenai? Kore mo batsu na no ka?
Ah... my mother rose, tell me;
Am I already forsaken? Is this also a punishment?

 
 

 

私は箱船を渡す時の旅人
永遠と共に孤独を司る者
Watashi ha hakobune wo watasu toki no tabibito
Towa to tomo ni kodoku wo tsukasadoru mono
I am a traveller from the time of the ark,
A person commanding solitude through eternity.

 

革命は美しく 燃え上がるセレナーデ
罪な首筋に噛み付いてあげる
孤独を焼き殺して! 強く激しく燃えて
罪と醜さを吸い出してやろう
Kakumei ha utsukushiku Moeagaru SERENADE
Tsumi na kubisuji ni kamitsuite ageru
Kodoku wo yakikoroshite! Tsuyoku hageshiku moete
Tsumi to minikusa wo suidashiteyarou
Revolution is beautiful, a serenade that bursts into flames
I’ll bite into the nape of your sinful neck.
Loneliness burning you to death! Burn stronger, more violently!
Sin and impurity... shall I draw it out?

 

私は箱船を降りた罪な旅人
そう...永遠の罪人
Watashi ha hakobune wo orita tsumi na tabibito
Sou... towa no tsumibito
I am a sinful traveller that descended from the ark.
Yes... eternally a sinner.


 

革命は美しく 燃え上がるセレナーデ
罪な首筋に噛み付いてあげる
危険なほどに熱く 強く激しく抱いて
罪と醜さを吸い出してあげる
Kakumei ha utsukushiku moeagaru SERENADE
Tsumi na kubisuji ni kamitsuite ageru
Kiken na hodo ni atsuku tsuyoku hageshiku daite
Tsumi to minikusa wo suidashiteageru
Revolution is beautiful, a serenade that bursts into flames
I’ll bite into the nape of your sinful neck.
So feverish it's dangerous -  hold it to you, strongly, violently.
I will drink your sin and ugliness away.

 

誰もいなくなったこの祭壇の上
神になり
Dare mo inakunatta kono saidan no ue
Kami ni nari
On this altar, where everyone else disappeared,
I will become god.

 

Ah...人は皆求めるだろう 哀しき永遠の命を
Ah... Hito ha minna motomerudarou Kanashiki towa no inochi wo
Ah... all people pursue a pitiful, eternal life.

 

憎しみを 争いを 孤独と引き換えにして
今吸い出してあげよう そう目を閉じて
Nikushimi wo Arasoi wo Kodoku to hikikae ni shite
Ima, suidashite ageyou? Sou me wo tojite
Hatred, rivalry - exchange them for loneliness.
Shall I now drink it away? - Then, close your eyes...




1 comments:

Hime said...

This is one of my favourites too =D
I wonder if it'll sound so good in concert. I can't wait for it! =D

Thank you for translating. I used it =)

Post a Comment