Yay! Monochrome by Master has finally been translated! :Db Hurray!
Thanks to Royal Lavender for allowing me to use her kanji and romaji renderings. :D And always, I beg to remind you that I am an amateur when it comes to translations, so if you know better, please kindly guide me.
夜明けを待ちわびる鳥が 瞼を開いた時
ためらいながら見上げる空に 翼を広げて
モノクロな世界の中 刻まれた運命に
立ち向かう瞳は きっと闇さえ
切り裂くのだろう 確かに
Yoake wo machiwabiru tori ga Mabuta wo hiraita toki
Tamerai nagara miageru sora ni Tsubasa wo hirogete
MONOCHROME na sekai no naka Kizamareta unmei ni
Tachimukau me wa Kitto yami sae
Kirisaku no darou Tashikani
A bird, tired of waiting for the morning, opened its eyes
It haltingly raises its eyes to the sky and spreads its wings
Our fate is carved in this monochrome world
Without fail, even the darkness that oppresses my eyes
Will be cut away... Surely.
君の唇が 君の指先が
そっと足元照らすよ
夜明けへ導く光
君が愛しくて 君が愛しくて
立ち竦んでしまうよ
生まれたてのこの愛を
抱きしめて
Kimi no kuchibiru ga Kimi no yubisaki ga
Sotto ashimoto terasu yo
Yoake e michibiku hikari
Kimi ga itoshikute Kimi ga itoshikute
Tachisukundeshimau yo
Umareta te no kono ai wo
Dakishimete
Your lips... your fingertips...
And your footsteps softly shine,
A light leading to the morning.
Because you're so dear to me, because you're my beloved,
I am completely petrified.
This love that was born...
I will embrace it.
睫の先に広がる 色のない存在に
覚悟を決めた想いがそっと 伝わりゆく鼓動
モノクロの糸に絡まる その先の運命に
疲れたなら いつでもここで
すべてを忘れて おやすみ
Matsuge no saki ni hirogaru Iro no nai sonzai ni
Kakugo wo kimeta omoi ga sotto Tsutawariyuku kodou
MONOCHROME no ito ni karamaru Sono saki no unmei ni
Tsukareta nara Itsudemo koko de
Subete wo wasurete Oyasumi
A colourless existence spreads before the tips of my eyelashes.
I prepared myself, and my feelings are spoken through soft heartbeats,
Entwining monochrome threads into the fate that lies ahead.
If you're tired, I will always be here.
You can forget everything... and rest.*
君の足跡に 君の傷口に
やさし影がおちるよ
怖がる事はないから
こんなに切ない こんなに苦しい
“愛”というものの為に
どんなことからも君を
救い出すから
Kimi no ashiato ni Kimi no kizuguchi ni
Yasashi kage ga ochiru yo
Kowagaru koto wa nai kara
Konna ni setsunai Konna ni kurushii
"Ai" to iu mono no tame ni
Donna koto kara mo kimi wo
Sukuidasu kara
Your footprints... your wounds...
Gentle shadows fall into them
Because there's nothing we fear.
It's painful, and it's difficult, but
For the sake of a thing called "love"
No matter what, I will
Free you.
君の微笑みが 君の眼差しが
消えてしまわぬように
この手で守ってゆくよ
君が恋しくて 君が恋しくて
余計孤独になるよ
静かに溢れる想い
抱きしめて
Kimi no hohoemi ga Kimi no manazashi ga
Kieteshimawanu youni
Kono te de mamotteyuku yo
Kimi ga koishikute Kimi ga koishikute
Yokei kodoku ni naru yo
Shizukani afureru omoi
Dakishimete
Your smile... your gaze...
So that they don't fade away,
I will protect you.
I love you... I long for you.
This unnecessary loneliness becomes
Feelings that quietly overflow...
I will embrace them.
* "Oyasumi" is commonly known as "good night", but "yasumu" is also the verb for "to rest" (conjugating to "oyasumi(masu)" in the polite). It seemed to fit better to have the verb form here.
3 comments:
Thank you!!
I need this lyric!! >.<
I love Monochrome Factor!!
Oh, it's really great!! I was finding the translation of this song is too long! Thank you very much!!
P.S. I love Master ^___^
Thank you so much!! It´s a relly good and beautiful song!!! ♥
Post a Comment