Musica

07 August, 2012

虚空からの手紙 Translation

A translation of Matenrou Opera’s “Kokuu kara no Tegami” from their mini-album “Gilia”. Sono take the liberty of not actually singing a good amount of the lyrics that he’s written. I haven’t marked them, so you’ll have to pay close attention!

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Matenrou Opera and their label Sherow Artist Society.

 

 

 

~.oOOo.~

Gilia

 

 

 

 

嘆き叫ぶ 夜に手をあてて 痛む声に耳を傾け
この胸の想いは 大地へと流れ泳ぐ
赤く抉る この胸の中を 痛む声は泣き続けた
ごめんね 産んであげなくて 君を忘れない
Nageki sakebu Yoru ni te wo atete Itamu koe ni mimi wo katamuke
Kono mune no omoi ha Daichi he to nagareoyogu
Akaku eguru Kono mune no naka wo Itamu koe ha nakitsuzuketa
Gomen ne undeagenakute Kimi wo wasurenai
Screaming, you strike at the night, your pained voice sinking into my ears.
My heart's feelings pour down to the earth.
Your pained voice continues to cry, gouging red into my heart.
I'm sorry I couldn't give it to you. I won't forget you.

紫色 目を開いた 通り抜ける真夏の空
赤や黄色 沈む花火 水面の空を色づけていく
Murasakiiro me wo hiraita Toorinukeru manatsu no sora
Aka ya kiiro Shizumu hanabi Minamo no sora wo irozuketeiku
Violet eyes open and pierce through the midsummer sky.
Red and yellow fireworks sink into the sky reflected on the water's surface,
dying it in colour.

 

この世界を生きていけず 輝く事もできないまま
光浮かぶ天の星に 辿り着けず落ちていく
Kono sekai wo ikiteyukezu Kagayaku koto mo dekinai mama
Hikaru ukabu ten no hoshi ni Tadoritsukezu ochiteiku
Even unable to live brilliantly in this world,
After struggling, I'll fall to the stars that float in the heaven's light.

 

開かれた未来から手を差し伸べられ
僕はその愛しい小さな手を握れなかった
Hikareta mirai kara te wo sashinoberare
Sono aishii chiisa na te wo nigirenakatta
I reached my hand forth from the opened future,
But I couldn't grasp the small hand of the person I love.

 

雲り空の下を歩く 足音まで雨の匂い
今降り出す次の雨は あまりにも僕と似てる
Kumorizora no shita wo aruku Ashioto made ame no nioi
Ima furidasu tsugi no ame ha Amari ni mo boku to niteru
I walk under a cloudy sky, and the smell of the rain that falls on me now
Suits to me, even down to the sound of my footfall.

 

さらさらと優しい音 僕を濡らし
思わず心緩み 涙溢れた
Sarasara to yasashii oto Boku wo nurashi
Omowazu kokoro yurumi Namida koboreta
The gentle, rustling sounds drench me,
And without realising it, my heart overflows with tears.

 

嘆き叫ぶ 夜に手をあてて 痛む声に耳を傾け
この胸の想いは 大地へと流れ 泳ぐ
赤く抉る この胸の中を 痛む声は泣き続けた
ごめんね 産んであげなくて 君を忘れない
Nageki sakebu Yoru ni te wo atete Itamu koe ni mimi wo katamuke
Kono mune no omoi ha Daichi he to nagareoyogu
Akaku eguru Kono mune no naka wo Itamu koe ha nakitsuzuketa
Gomen ne undeagenakute Kimi wo wasurenai
Screaming, you strike at the night, your pained voice sinking into my ears.
My heart's feelings pour down to the earth.
Your pained voice continues to cry, gouging red into my heart.
I'm sorry I couldn't give it to you. I won't forget you.

 

あの日消えた僕らの命は希望だけを握りしめていた
愛される事も 抱きしめられる事も知らないまま
消えた 僕のこの手で
消した 愛されるはずなのに
ごめんね 産んであげなくて
Ano hi kieta bokura no inochi ha kibou dake wo nigirishimeteita
Ai sareru koto mo Dakishimerareru koto mo shiranai mama
Kieta Boku no kono te de
Keshita Ai sareru hazu na no ni
Gomen ne Undeagenakute
When those days disappear, our lives will cling only to our hopes,
Without knowing what it means to be loved, or of holding another person close.
It disappears in my hand...
It disappears, though we should have loved...
I'm sorry I couldn't give it to you.

 

ただ身勝手 「さよなら」を
Tada migatte "Sayonara" wo
This is just a selfish "goodbye".

0 comments:

Post a Comment