Musica

07 August, 2012

マグノリア Translation

A translation of Matenrou Opera’s “Magnolia” from their single “Helios”. The entire single is dedicated to the victims of the 3/11 Tōhoku Earthquake, and as such this song is full of hope and encouragement. The meaning of “magnolia” in the language of flowers is “love towards nature”; a feat that is no doubt difficult for those who experienced this tragedy.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Matenrou Opera and their label Sherow Artist Society/Bellwood Records.

 

 

 

~.oOOo.~

Helios

 

 

 


命の叫びを輝かせて あなたを照らすよ
Inochi no sakebi wo kagayakasete Anata wo terasu yo
You shine, illuminated by the scream of life.

 

産まれた意味を探すなんて 答えはない
でも「僕」として生きてる
「僕」が「僕」を認めるから
「あなた」という 「もう1人」が見えてくる
Umareta imi wo sagasu nante Kotae ha nai
Demo "boku" toshite ikiteru
"Boku" ga "boku" wo mitomeru kara
"Anata" to iu "mou hitori" ga mietekuru
Even searching for the meaning in being born, there is no answer.
But, I am living as "me"
Because "I" recognise this "me"
And I can see "you" as "another person".

 

歌うことが 愛すことが 僕らにはあるから
伝えられる わかりあえる 本当は
この瞬間 この僕らの 愛すべき世界は
きっと ずっと続いてく
Utau koto ga Aisu koto ga Bokura ni ha aru kara
Tsutaerareru Wakariaeru Hontou ha
Kono shunkan Kono bokura no aisubeki sekai ha
Kitto Zutto tsuzuiteku
Because we sing, and because we love,
We can tell the truth that we both know.
At this moment, this world that we love so
Will keep going on.

 

胸の高鳴りがほら 波紋みたい
あなたにも届いてる
暗い胸を照らすのは
いつだって誰かの心だった
Mune no takanari ga hora Hamon mitai
Anata ni mo todoiteru
Kurai mune wo terasu no ha
Itsudatte dare ka no kokoro datte
My heart is throbbing like ripples on the water,
Reaching even to you.
What lightens my dark heart is
Always the spirit of someone else.

 

歌うことが 愛すことが 僕らにはあるから
伝えられる わかりあえる 本当は
この瞬間 この僕らの 愛すべき世界は
きっと ずっと続いてく
Utau koto ga Aisu koto ga Bokura ni ha aru kara
Tsutaerareru Wakariaeru Hontou ha
Kono shunkan Kono bokura no aisubeki sekai ha
Kitto Zutto tsuzuiteku
Because we sing, and because we love,
We can tell the truth that we both know.
At this moment, this world that we love so
Will keep going on.

 

この声がいつまでも 続いてくれたらいいね
でも いつか失うから 僕達は輝けるんだ
Kono koe ga itsumade mo Tsuzuitekuretara ii ne
Demo Itsuka ushinau kara Bokutachi ha kagayakeru n da
I want my voice to keep on going,
But, because someday it will be gone, we are able to shine.

 

歌うことが 愛すことが 僕らにはあるから
伝えられる わかりあえる 本当は
この瞬間 この僕らの 愛すべき世界は
きっと ずっと続いてく
Utau koto ga Aisu koto ga Bokura ni ha aru kara
Tsutaerareru Wakariaeru Hontou ha
Kono shunkan Kono bokura no aisubeki sekai ha
Kitto Zutto tsuzuiteku
Because we sing, and because we love,
We can tell the truth that we both know.
At this moment, this world that we love so
Will keep going on.

 

その手を空へひろげてみて めいっぱいに
Sono te wo sora he hirogetemite Meippai ni
I try with all my strength to stretch my hand to the sky.

 

命の叫びを輝かせて あなたを照らすよ
Inochi no sakebi wo kagayakasete Anata wo terasu yo
You shine, illuminated by the scream of life.

0 comments:

Post a Comment