Musica

18 May, 2020

THE MORTAL Translation

NINTH








She's gone
Cross a red line
静なる夜
突き落とすその瞬間に
何を巡らせ生きた?
She’s gone
Cross a red line
Seinaru night1
Tsukiotosu sono shunkan ni
Nani wo megurase ikita?
She's gone
Cross a red line
At that moment
When I was pushed into the quiet night,
What did I struggle to live for?


Lie on 罪の色は
不明確に混ざり淀む斑
Lie on  Tsumi no iro ha
Fumeikaku ni mazari yodomu madara
Lie on. The colour of sin
Mixes indistinctly with stagnating mottles.


She's gone
Cross a red line
その手に残る残影
She’s gone
Cross a red line
Sono te ni nokoru zan’ei
She's gone
Cross a red line
The lingering traces are left in those hands.


幼き死骸と舞う嘘が笑い
浮き彫りにされた人格は
醜劣 獰猛 癲狂 虚言
辺りを埋め尽くした
鈴の音が矛盾と去る
Osanaki shigai to mau uso ga warai
Ukibori ni sareta jinkaku ha
Jouretsu   Doumou Tenkyou   Kyogen
Atari wo umetsukushita
Suzu no ne ga mujun to saru
Young corpses and revolving lies are laughing,
And the highlighted personality is
Inferior ugliness, ferocity, insanity, falsehood.
The sound of the bell fills the space around me
And drives away contradiction.


In hell
果てぬ悲愴
流しきれない痛みが
息を殺して沈んでいく
答えもなく
In hell
Hatenu hisou
Nagashikirenai itami ga
Iki wo koroshite shizundeiku
Kotae mo naku
In hell,
Grief is endless.
The pain that can’t be washed away
Stops my breath, and I sink.
There isn’t even an answer.


笑う事さえ奪われた日よ
Warau koto sae ubawareta hi yo
This day has stolen away even my smile.


In hell
果てぬ悲愴
流しきれない痛みが
息を殺して沈んでいく
答えもなく
In hell
Hatenu hisou
Nagashikirenai itami ga
Iki wo koroshite shizundeiku
Kotae mo naku
In hell,
Grief is endless.
The pain that can’t be washed away
Stops my breath, and I sink.
There isn’t even an answer.













Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.

炎の人 Translation

Honoo no Hito






炎よりも熱く気高く 魂を燃やせ 世界をふちどる光を
Honoo yori mo atsuku kedakaku   Tamashii wo moyase   Sekai wo fuchidoru hikari wo
Hotter and more sublime than flame, the light that borders the world burns my soul.


人を想えること 人に添えること できることがしがらみになっていく
留まって見えるのかい? その先の未来が 大事なら連れていけばいい この手で
Hito wo omoeru koto   Hito ni soeru koto   Dekiru koto ga shigarami ni natteiku
Tomatte mieru no ka?   Sono saki no mirai ga   Daiji nara tsureteikeba ii   Kono te de
That which people think of, which people draw close, that which they can do,
will become fetters.
Stop, can you see it? If the future ahead of us is so important, I’ll take it along
with my own hands.


たとえ燃え尽きても 明日には満開の花のように 世界を彩る人となれ
Tatoe moetsukite mo   Asu ni ha mankai no hana no you ni   Sekai wo irodoru hito to nare
Even if I burn out, I’ll become someone that colours this world,
just like a flower that will fully bloom tomorrow.


揺らぐことなく 胸弾く音を まだ止めやしない 掴み取るのさ勝利を
駆け巡る 情熱の行方を 叩きつけてやる 運命の壁へ
Yuragu koto naku   Mune hajiku oto wo   Mada tome ya shinai   Tsukamitoru no sa shouri wo
Kakemeguru   Jounetsu no yukue wo   Tatakitsukete yaru   Unmei no kabe he
The unwavering sounds that pluck at my heart still won’t stop. I’ll grasp that victory
And throw the outcome of the rushing passion against the wall of fate.


たとえ燃え尽きても 明日には満開の花のように 世界を彩る人となれ
Tatoe moetsukite mo   Asu ni ha mankai no hana no you ni   Sekai wo irodoru hito to nare
Even if I burn out, I’ll become someone that colours this world,
just like a flower that will fully bloom tomorrow.


ああ 幾千の火よ ああ 潔くあれ
Aa   Ikusen no hi yo   Aa   Isagiyoku are
Ah, thousands of flames, ah, be resolute.


明日が怖いかい? 誰だって考える
少し辛いぐらいのほうが戦えるさ
貫かなきゃいけない 自分を裏切らない
握り締めた拳の自由を奪うな
Ashita ga kowai kai?   Dare datte kangaeru
Sukoshi tsurai gurai no hou ga tatakaeru sa
Tsuranukanakya ikenai   Jibun wo uragiranai
Nigirishimeta kobushi no jiyuu wo ubau na
Everyone wonders, Am I afraid of tomorrow? 
We can fight even if we’re slightly pained.
You have to be impenetrable. Don’t betray yourself.
Don’t lose the victory tightly grasped in your fist.


たとえ燃え尽きても 明日には満開の花のように 世界を彩る人となれ
Tatoe moetsukite mo   Asu ni ha mankai no hana no you ni   Sekai wo irodoru hito to nare
Even if I burn out, I’ll become someone that colours this world,
just like a flower that will fully bloom tomorrow.


炎よりも熱く気高く 魂を燃やせ 世界をふちどる光を
私は生きる あなたを照らせるほど 人間は過去も未来も繋げる
Honoo yori mo atsuku kedakaku   Tamashii wo moyase   Sekai wo fuchidoru hikari wo
Watashi ha ikiru   Anata wo teraseru hodo   Ningen ha kako mo mirai mo tsunageru
Hotter and more sublime than flame, the light that borders the world burns my soul.
I’ll live and shine on you. People connect the past and future.













Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

Drastic Night Translation










荒れ狂う嵐に生まれ変わり 灼熱に染まりゆく
逃げ惑う獲物に飢えた罪が 細胞を震わせる
Arekuruu arashi ni umarekawari   Shakunetsu ni somari yuku
Nigemadou emono ni ueta tsumi ga   Saibou wo furuwaseru
Reborn in the raging tempest, I’m steeped in scorching heat.
The sins that run about trying to escape, starving for prey, cause my cells to quiver.




Day Break, Fall Right Now 
Break Free, Crisis 立ち向かえ
Day Break, Fall Right Now
Break Free, Crisis Tachimukae
Day Break, Fall Right Now 
Break Free, fighting against the Crisis.




喪失のトラウマ脳に昇華 繰り返すリビドー
見下した瞳をえぐるほどの 衝動に火を灯せ 
I still don't believe you're gone, and I'm alone
もしもこの世界が壊れても
死と孤独と隣り合わせのMoonlight
彷徨うDrastic Night 
Soushitsu no torauma nou ni shouka   Kurikaesu ribidoo
Mikudashita hitomi wo eguru hodo no   Shoudou ni hi wo tomose
I still don’t believe you’re gone, and I’m alone
Moshi mo kono sekai ga kowarete mo
Shi to kodoku to tonariawase no Moonlight
Samayou Drastic Night
The repeating libido is sublimated in my brain traumatised by loss.
A fire is lit by the urge that gouges out the despising eyes.
I still don't believe you're gone, and I'm alone.
Even if this world breaks,
The Moonlight that adjoins death and loneliness
Roams the Drastic Night.




Rise and take action (Blind rage) 
振り向く事なく突き進め
Ride the blowing wind (Never end) 
閉ざされた闇を切り裂いて
Rise and take action (Blind rage)
Furimuku koto naku tsukisusume
Ride the blowing wind (Never end)
Tozasareta yami wo kirisaite
Rise and take action (Blind rage) 
Push forward without looking back.
Ride the blowing wind (Never end) 
That slices through the closed darkness.




I still don't believe you're gone, and I'm alone
たとえこの命尽きるまで
死と孤独に怯え震えるMoonlight
彷徨うDrastic Night
I still don’t believe you’re gone, and I’m alone
Tatoe kono inochi tsukiru made
Shi to kodoku ni obiefurueru Moonlight
Samayou Drastic Night
I still don't believe you're gone, and I'm alone
Even if this life comes to an end,
The Moonlight quivers in fear at death and loneliness
As it roams the Drastic Night.




Rise and take action (Blind rage) 
振り向く事なく突き進め
Ride the blowing wind (Never end) 
閉ざされた闇を
Rise and take action (Blind rage)
Furimuku koto naku tsukisusume
Ride the blowing wind (Never end)
Tozasareta yami wo
Rise and take action (Blind rage) 
Push forward without looking back.
Ride the blowing wind (Never end) 
That slices through the closed darkness.




Rise and take action (Blind rage) 
この身を焦がして照らした
Ride the blowing wind (Never end) 
明日への道を走り出せ
Rise and take action (Blind rage)
Kono mi wo kogashite terashita
Ride the blowing wind (Never end)
Ashita he no michi wo hashiridase
Rise and take action (Blind rage) 
Burn this body and shine on.
Ride the blowing wind (Never end) 
I begin to run on the path towards tomorrow.














Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to Jupiter and their label Universal Music Japan.