Musica

12 January, 2020

LINEAGE Translation








天井画を見上げ 鏡の間の中

並んで歩く自分にも気づかない

過去が見つめてくる 未来が目を逸らす

終わりのない駆け引き 繰り返して

絡まるように刻んで

Tenjouga wo miage   Kagami no ma no naka
Narande aruku jibun ni mo kizukanai
Kako ga mitsumete kuru   Mirai ga me wo sorasu
Owari no nai kakehiki   Kurikaeshite
Karamaru you ni kizande
Looking up to the decorative ceiling painting in the Hall of Mirrors¹,
I didn’t even notice the self walking alongside me.
Looking away from the future, I fix my gaze on the past.
The neverending tactics repeat over and over,
Entwining and carving into me.



数え切れないほど 自分と戦い
歩き続ける戦士は美しい
磨き上げたものは 剣ではなくて
曲がることなきその胸の信念
Kazoekirenai hodo   Jibun to tatakai
Arukitsuzukeru senshi ha utsukushii
Migakiageta mono ha   Tsurugi de ha nakute
Magaru koto naki sono mune no shinnen
The warriors that keep walking while fighting with the innumerable selves
Are beautiful.
I’m not polishing my sword,
But the unwavering convictions of my heart.



Because We have a Lineage
鏡に映る自分と (We have a Lineage)
見つめ合ってキスをした (We have a Lineage)
殺すのか?愛するのか? (We have a Lineage)
鏡の中に問いかけ
決断を迫る -Judgement-
Because We have a Lineage
Kagami ni utsuru jibun to (We have a Lineage)
Mitsumeatte kisu wo shita (We have a Lineage)
Korosu no ka? Ai suru no ka? (We have a Lineage)
Kagami no naka ni toikake
Ketsudan wo semaru -Judgement-
Because We have a Lineage
Locking eyes with the self reflected in the mirror, (We have a Lineage)
I give it a kiss. (We have a Lineage)
Should I kill it? Should I love it? (We have a Lineage)
I ask the mirror.
I’m drawing closer to a decision. -Judgement-



信じられるものは
私だけ… 私だけ… あなただけ…
Ah… 信じさせて
Shinjirareru mono ha
Watashi dake… watashi dake… anata dake…
Ah… shinjisasete
I believe in
Only myself… only myself… only you…
Ah… let me believe.



Because We have a Lineage
鏡に映る自分と (We have a Lineage)
見つめ合ってキスをした (We have a Lineage)
殺すのか?愛するのか? (We have a Lineage)
隣にいるあなたの その瞳 映る私を いつまでも愛して
Because We have a Lineage
Kagami ni utsuru jibun to (We have a Lineage)
Mitsumeatte kisu wo shita (We have a Lineage)
Korosu no ka? Ai suru no ka? (We have a Lineage)
Tonari ni iru anata no Sono hitomi Utsuru watashi wo Itsumade mo ai shite
Because We have a Lineage
Locking eyes with the self reflected in the mirror, (We have a Lineage)
I give it a kiss. (We have a Lineage)
Should I kill it? Should I love it? (We have a Lineage)
The eyes of you, who are next to me, will always love the reflected me.


(We have a Lineage)













Notes
1. The Hall of Mirrors is central feature and largest gallery of the Palace of Versailles.


Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Warner Music Japan.

A DAY WITHOUT YOU Translation








街行く人波の中 すれ違う君に
香りで気づいて すぐに振り返る
他人の背中の奥 見失った後に
冷たい手のひらで不意の目隠し
Machiyuku hito nami no naka   Surechigau kimi ni
Kaori de kizuite   Sugu ni furikaeru
Tajin no senaka no oku   Miushinatta ato ni
Tsumetai te no hira de fui no mekakushi
In the waves of people walking through the city, I passed by you.
I recognised your scent and quickly looked back.
Deep in the crowd of other peoples’ backs after I had lost sight of you,
I abruptly covered my eyes with the palm of my cold hand.




Ah このままずっと時間が止まってしまえばいい
そんな胸の高鳴りを感じた
Ah   Kono mama zutto toki¹ ga tomatte shimaeba ii
Sonna mune no takanari wo kanjita
Ah, I wish I could stop time right here forever.
I could feel the throbbing of my heart.




いつしか二人は愛というものに慣れて
ありのままの自分に甘えすぎた
そんな日々の中 気付けなかった本音を
涙をこらえながら君は言った
Itsushika futari ha ai to iu mono ni narete
Ari no mama no jibun ni amaesugita
Sonna hibi no naka   Kizukenakatta honne wo
Namida wo korae nagara kimi ha itta
Before we knew it, we had grown accustomed to this thing called love.
The truth is that I behaved too much like a spoiled child.
During those days, I didn’t realise my true motive.
While you were resisting tears, you said:




「ねぇ … 気持ちがわからない」
君の言葉が分からない
そばにいるから だから見えなくなる
“Nee… kimochi ga wakaranai”
Kimi no kotoba ga wakaranai
Soba ni iru kara   Da kara mienaku naru
“Hey… I don’t understand my feelings.”
I don’t understand your words.
Because you were by my side, they faded from my thoughts.




君を失う事なんて考えられない
答えはその一つなのに
抱きしめることさえも出来なくて苦しめてた
Kimi wo ushinau koto nante kangaerarenai
Kotae ha sono hitotsu na no ni
Dakishimeru koto sae mo dekinakute kurushimeteta
I can’t even think of losing you.
Though that’s just one answer,
I was tortured that I was unable to even hold you close.




「聞きたかった」
「でも聞くことなんて出来ず」
「ずっと 変わらないでいる気持ちを伝えて欲しくて」
だけど側にいればいるほど見えなくなる想い
当たり前の日々の中で苦しめ続けた
“Kikitakatta”
“De mo kiku koto nante dekizu”
“Zutto   Kawaranai de iru kimochi wo tsutaete hoshikute”
Dakedo soba ni ireba iru hodo mienaku naru omoi
Atari mae no hibi no naka de kurushime tsuzuketa
“I wanted to ask.”
“But I can’t.”
“I want to tell you my feelings that will never change.”
Even so, the emotions are so dear to me that they became invisible to my view.
My suffering continued in those commonplace days.




君を失う事なんて考えられない
答えはその一つなのに
抱きしめることさえも出来なくて苦しめてた
Kimi wo ushinau koto nante kangaerarenai
Kotae ha sono hitotsu na no ni
Dakishimeru koto sae mo dekinakute kurushimeteta
I can’t even think of losing you.
Though that’s just one answer,
I was tortured that I was unable to even hold you close.













Notes
1. "Jikan" ("period of time") is written, while Kamijo sings "toki" ("time").


Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Warner Music Japan.

SHADOWS FANG Translation

Lineage ~Bara no Matuei~







あなたと同じ時代に生まれて
肩を並べ風を受ける
誰かが出す少しの疑問も
何一つも逃がさない
Anata to onaji toki¹ ni umarete
Kata wo narabe kaze wo ukeru
Dare ka ga dasu sukoshi no shitsumon mo
Nani hitotsu mo nigasanai
I was born in the same age as you,
Struck by the wind as we’re shoulder by shoulder.
I won’t escape from even a single one of 
The few questions someone may bring me.




I Believe. We have a Sympathy.
宿命に飲み込まれて
傷が共鳴してゆく
I Believe. We have a Sympathy.
Shukumei ni nomikomarete
Kizu ga kyoumei shiteyuku
I Believe. We have a Sympathy.
We’re engulfed by fate,
Our wounds resonant.




どんなに独りで探してみても
出せない答えがここにはあるから
さぁ避けていた群れに戻ろう
大きな獲物を仕留めるために
Donna ni hitori de sagashite mite mo
Dasenai kotae ga koko ni ha aru kara
Saa saketeita mure ni modorou
Ooki na emono wo shitomeru tame ni
It doesn’t matter that I tried to search alone,
Because the answer that wouldn’t be revealed is now here.
Now, let’s return to the pack I avoided
So we can bring down the big game!




孤独を好んで群れをさけて
誰も知らない場所にいた
あなたともし出会ってなければ
いまここにはいない
Kodoku wo kononde mure wo sakete
Dare mo shiranai basho ni ita
Anata to moshi deatte nakereba
Ima koko ni ha inai
Intentionally alone, I avoid the crowd
In this place where I know no one.
If I hadn’t met you by chance,
I wouldn’t be here now.




I Believe. You are my Destiny.
運命を描き出して
遠吠え 共鳴してゆく
I Believe. You are my Destiny.
Unmei wo egakidashite
Tooboe   Kyoumei shite yuku
I Believe. We have a Sympathy.
Expressing my fate,
I howl, my voice synchronising.




どんなに独りで探してみても
出せない答えがここにはあるから
さぁ避けていた群れに戻ろう
大きな獲物を仕留めるため
Donna ni hitori de sagashite mite mo
Dasenai kotae ga koko ni ha aru kara
Saa saketeita mure ni modorou
Ooki na emono wo shitomeru tame
It doesn’t matter that I tried to search alone,
Because the answer that wouldn’t be revealed is now here.
Now, let’s return to the pack I avoided
So we can bring down the big game!




Ah 強い風を 共に受け止めて
私たちはいまここに並んだ
孤独な狼
Ah  Tsuyoi kaze wo  Tomo ni uketomete
Watashitachi ha ima koko ni naranda
Kodoku na ookami
Ah, we’ll endure the strong wind together.
We’re standing here now,
Us lone wolves.













Notes 1. "Jidai" ("era") is written, but Kamijo sings "toki" ("time").


Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Warner Music Japan.