Musica

02 August, 2012

生暖かい雨とざらいついた情熱 Translation

A translation of the GazettE’s “Namaatatakai Ame to Zaraitsuita Jounetsu” from their album “NIL”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

NIL

 

 

 


崩れるように倒れていった被写体が忘れられない
Kuzureru you ni taoreteitta hishatai ga wasurerarenai
I can't forget the subject of that crumbling photograph.

 

ふらつく足を摩りあなたを待った きっと許してはくれないだろう
雨の音に紛れて聞こえる その音は私の目の前で止まった
Furatsuku ashi wo sur anata wo matta Kitto yurushite ha kurenai darou
Ame no oto ni magiretekikoeru Sono oto ha watashi no me no mae de tomatta
I wait for you on chafing, tottering legs. You probably won't forgive me, will you?
I could hear you lost in the rain, and then before me, that stopped.

 

ただ あなたには ただ あなたには
秘め事一つさえしたくないけど
わかって欲しい たった一度だけ
苦し紛れの嘘を目を瞑って 抱いて
Tada Anata ni ha Tada Anata ni ha
Himegoto hitotsu sae shitakunai kedo
Wakattehoshii Tatta ichido dake
Kurushimagire no uso wo me wo tsubutte Daite
It's just... it's just... that I don't want to
Keep even one secret from you.
I want you to understand, and just once,
Close your eyes to my desperate lies, and hold me.

 

嗚呼 このままどうにでもして その手に偽りがないなら
ポケットの中のナイフごと「私を連れて逃げてよ」
まだ止まない雨に歌うわ シャツにこびりついて消えない
錆臭い罪と罪と罪を早く洗い流してレイン
Aa Kono mama dou ni demo shite Sono te ni itsuwari ga nai nara
Pocket no naka no knife goto "Watashi wo tsuretenigete yo"
Mada tomaranai ame ni utau wa Shirt ni kobiri tsuite kienai
Sabinioi tsumi to tsumi to tsumi wo hayaku arainagashite rain
Ah… If you won't accept my lies no matter what I do,
I'll use this knife in my pocket. "Take me with you."
I'm still singing in the rain, and my shirt clings to me.
The rust-scented sins, the sins, the sins wash away so easily in the rain.

 

Darlyn...,あなたにまとわりつく嫉妬を奪った今
あなたの胸に沈む私は唯一なの?
Darlyn..., Anata ni matowaritsuku shitto wo ubatta ima
Anata no mune ni shizumu watashi ha yuitsu na no?
Darlyn..., I've lost all the jealousy I had towards you. Now,
Am I the only one you have in your heart?

 

傘もささずに息をきらして 私を探すあなたを見つけた時
とても嬉しかった もうそれだけで ...
後は言葉も交わさずその時を待つわ
Kasa mo sasazu ni iki wo kirashite Watashi wo sagasu anata wo mitsuketa toki
Totemo ureshikatta Mou sore dake de...
Ato ha kotoba mo kawasazu sono toki wo matsu wa
That time I found you when I had searched for you without even opening my
umbrella, I was short of breath.
I was so happy to see you. That's all there is now.
My words haven't changed since then. I'm waiting for my chance.

 

アスファルトと雨のワルツを聴きながら二人抱き合って
零れそうな弱さごまかして 甘いキスに溺れていたいの
優しい情熱で溢れる あなたのその華奢な手は
いつかの約束を残し赤いサイレンに手を振る
サヨナラ 愛して止まぬ人 サヨナラ 遠ざかるあなたへ
Asphalt to ame no waltz wo kikinagara futaridakiatte
Koboresou na yowasa gomashite Amai kiss ni oboreteitai no
Yasashii jounetsu de afureru Anata no sono kyasha na te ha
Itsuka no yakusoki wo nokoshi akai siren ni te wo furu
Sayonara Aishitetomanu hito Sayonara Toozakaru anata he
We embrace, listening to the waltz of the asphalt and rain.
I deceive you with excessive weakness. I want to drown in your sweet kiss.
Now tender passion overflows into those slender hands of yours.
I wave at what was left of our promise, and to the red sirens.
Goodbye, you who I could not stop loving. Goodbye, you who is now so far away.

 

ざらついた舌先に残る 最後のあなたを信じて
次逢うその日「雨」が降るなら あなたに傘をさすから
Zaratsuita shitasaki ni nokoro Saigo no anata wo shinjite
Tsugi au sono hi "ame" ga furu nara Anata ni kasa wo sasu kara
What's left on my dry tongue is how I believed that last "you".
Next time we meet, if it's raining, I'll lend you my umbrella.

0 comments:

Post a Comment