04 February, 2018

GUILTY AS SIN Translation

The spirit within me
guilty as sin

Trapped inside this tiny birdcage, denied every thought
Punishments robbing my passion, I'm just a shell

Giving up I'm lost in my despair
I keep questioning my very being

Chains of lies and more betrayal, destroys emotions
In a world run by the devil, I can't believe 

I don't know why, I was given breath
Yet I still must go find the answer 
No matter what

誰もが必ず死にゆく運命 No desire
犯した罪さえ繰り返すならば Be judged-Guilty as Sin
Nightmares won't let go of me
Dare mo ga kanarazu shi ni yuku sadame No desire
Dare mo ga ikiru imi wakarazu ni
Okoshita tsumi sae kurikaesu naraba Be judged-Guilty as Sin
Yuuhei no shiro he torikomeru
Nightmares won't let go of me
Without fail, everyone is fated to die. No desire
Without anyone knowing the meaning of living,
If even the sins I've committed will repeat over and over, Be judged-Guilty as Sin
I'll be shut in the castle of incarceration.
Nightmares won't let go of me

I don't know why I was given breath
Yet I still must go find the answer
No matter what

Break down the wall

誰もが見えない孤独に怯え Live, be proud
苦しみ悲しみ絶望の空を Have faith - Do not fear
Welcome whatever may come
Dare mo ga mienai kodoku ni obie Live, be proud
Dare mo ga kienai kizu wo seou
Kurushimi kanashimi zetsubou no sora wo Have faith - Do not fear
Kowashite ima koso tachiagare
Welcome whatever may come
Everyone fears the loneliness they cannot see. Live, be proud
Everyone is burdened with wounds that won't fade.
Breaking through the sky of suffering, sad despair, Have faith - Do not fear
Now I'll stand.
Welcome whatever may come.

Live the pain, and keep the struggle alive

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Jupiter and their label Universal Music Japan.

PANDORA Translation


産み落とされた それは突然 現実という意味を持たせられ
僕らは命を知り 与え続けることも 奪い続けることもできる腕をもった
Umiotosareta Sore ha totsuzen Genjitsu to iu imi wo motaserare
Bokura ha inochi wo shiri Ataetsuzukeru koto mo Ubaitsuzukeru koto mo dekiru ude wo motta
Suddenly I was brought into the world, holding the meaning called "reality".
We understand life, thus we have arms that can continue to give or even to steal.

落ちては乾き 発すれば消え 無限に居座る恐怖を逃れ
どれだけの価値がある? 値踏みしたまま止まる 僕らは今も変わらぬものを見る
Ochite ha kawaki Hasureba kie Mugen ni isuwaru kyoufu wo nogare
Dore dake no kachi ga aru? Nebumi shita mama tomaru Bokura ha ima mo kawaranu
mono wo miru
The end is fading, disappearing once it's given forth, and the terror that remains in the infinite escapes.
How much value is there? Stopping our evaluation, we can see even now the things that won't change.

産み落とされた命は 今も生きている
声を姿を記憶を 繋ぎ生きている
産み落とされた命は 今も
Umiotosareta inochi ha Ima mo ikiteiru
Koe wo sugata wo kioku wo Tsunagiikiteiru
Umiotosareta inochi ha Ima mo
The life that was born is living even now.
The voice, the shape, the memories, are living entwined.
And even now, the life that was born is...

Please do not steal these translation or use them publicly without crediting me. All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.