Musica

19 September, 2016

地球 Translation

地球 (Chikyuu)

 

 

 

 

 

もうそろそろ寝よう 明日も早いから
明かりを消して 1日が終わっていく
Mou sorosoro neyou Ashita mo hayai kara
Akari wo keshite Ichinichi ga owatteiku
It's time for us to sleep now, because we'll be up early tomorrow again.
Turn out the lights and end the day.

 

光があった 続きがあった これまで生きた僕の世界
だから眠れる だから生きれる これまで生きた僕の世界
Hikari ga atta Tsuzuki ga atta Kore made ikita boku no sekai
Da kara nemureru Da kara ikireru Kore made ikita boku no sekai
There is light, there is continuation in this world I've lived in until now.
And so I can sleep, so I can live in the world I've lived in until now.

 

ああ 忘れていいよね ああ 眠っていいよね
また目覚める明日があるから
Aa Wasurete ii yo ne Aa Nemutte ii yo ne
Mata mezameru ashita ga aru kara
Ah, it's okay to forget. Ah, it's okay to sleep,
Because there's a tomorrow to wake up to.

 

光があった 続きがあった これまで生きた僕の世界
だから眠れる だから生きれる これまで生きた僕の世界
光があった 続きがあった これまで生きた僕の世界
だから眠れる だから生きれる これまで生きた僕の世界
Hikari ga atta Tsuzuki ga atta Kore made ikita boku no sekai
Da kara nemureru Da kara ikireru Kore made ikita boku no sekai
Hikari ga atta Tsuzuki ga atta Kore made ikita boku no sekai
Da kara nemureru Da kara ikireru Kore made ikita boku no sekai
There is light, there is continuation in this world I've lived in until now.
And so I can sleep, so I can live in the world I've lived in until now.
There is light, there is continuation in this world I've lived in until now.
And so I can sleep, so I can live in the world I've lived in until now.









Please do not steal these translation or use them publicly without crediting me. All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

MALUM Translation

UNDYING

 

 

 

 

 

I saw the abyss
Like a nightmare

 

人格破綻 真っ赤にずぶ濡れて 鬼紛い
無差別 非道極まる欲の底 絵空事すら生温く
命の名残 散撒かれ
Jinkaku Hatan Makka ni zubunurete Oni magai
Musabetsu Hidou kiwamaru yoku no soko Esoragoto sura namanuruku
Inochi no nagori Chiramakare
Personality failure soaked through in pure red imitates a demon.
In the indiscriminate inhuman depths of extreme greed, even my fantasies are halfhearted.
The memories of my life unravel.

「もう見つからない体温」
"Mou mitsukaranai taion"
"I can't find your body temperature anymore..."

 

Why did you KILL?
Though I lament
She can't return

 

掃き溜めの中 遺恨滴り 獣に堕ちる
その意味を
I will never forget
Hakidame no naka Ikon shitatari Kemono ni ochiru
Sono imi wo
I will never forget
In the midst of the garbage dump, I'm degenerating into a beast dripping with grudges.
I will never forget
The meaning of it.

 

Until you die / I will live
Until it KILLS you
終われない
I know
Until you die / I will live
Until I KILL you
「深淵」目を落とし祈れ
/Until you die / I will live
Until it KILLS you
Owaranai
I know
Until you die / I will live
Until I KILL you
"Shin'en" me wo otoshi inore
Until you die / I will live
Until it KILLS you
It will never end.
I know
Until you die / I will live
Until I KILL you
Pray as your eyes look down into the "abyss".

 

Why did you KILL?
Though I lament
She can't return

 

掃き溜めの中 遺恨滴り 獣に堕ちる
その意味を
I will never forget
Hakidame no naka Ikon shitatari Kemono ni ochiru
Sono imi wo
I will never forget
In the midst of the garbage dump, I'm degenerating into a beast dripping with grudges.
I will never forget
The meaning of it.

 

もうこんなにも俺は
Mou konna ni mo ore ha
I'm already like this...

 

Until you die / I will live
Until it KILLS you
終われない
I know
Until you die / I will live
Until I KILL you
「深淵」目を落とし祈れ
Until you die / I will live
Until it KILLS you
Owaranai
I know
Until you die / I will live
Until I KILL you
"Shin'en" me wo otoshi inore
Until you die / I will live
Until it KILLS you
It will never end.
I know
Until you die / I will live
Until I KILL you
Pray as your eyes look down into the "abyss".

 

返した死に何思う?
何処までもただ広がる虚無に
生きる理由も仇となる
Kaeshita shi ni nani omou?
Doko made mo tada hirogaru kyomu ni
Ikiru riyuu mo ada to naru
What did you think of the death I gave back to you?
The nihility is spreading everywhere,
And in it, even the reason for living becomes my enemy.








Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.

02 September, 2016

crystal scherzo Announcement #14

No, I am not dead! No, I have not given up this project!

Due to a medley of things such as a large move (from one state to another), a new (full-time, all day) job, and health issues, I haven't had a lot of time or energy to devote to translating. It's been six months, I know, and I should have said something earlier, but it's taken a lot longer to kind of get the feel for how life would be and how much time I would have to dedicate to projects. I'm still a bit shaky on the details, but since I have a long weekend, I will definitely get started on posting things again starting tomorrow!

Everyone's profiles will be updated and Versailles *will* be moved back to the current projects.

Thanks for bearing with me and please look forward to new translations soon, starting with the GazettE's "UNDYING" and Matenrou Opera's "Chikyuu"!