Musica

14 August, 2012

S Translation

A translation of Juka’s “S” from his single “Aravesque”. It was later included on his best of album “Seventh Sense”. The letter “S” is often used in abbreviation of the word “sadist”.

Please do not steal these lyrics or use them without my permission. All rights belong to Juka and his label Sherow Artist Society.

 

 

 

~.oOOo.~

Aravesque

 

 

 


ありふれた言葉では拭えない
頽廃的な過去 記憶
不覚...深く傷つけられ
濁世を生きた 私の願い事
Arifureta kotoba de ha nuguenai
Taihaiteki na kako Kioku
Fukaku... fukaku kizutsukerare
Takusei wo ikita Watashi no negai koto
The common words can't wipe away
The degenerate past and memories.
The defeat.... wounds me deeply.
I just want to live in this world.

 

Wallow in self-pity
Go through the suffering
Never get the climax
Desire to fall dead

 

甘美な誘惑と戦い
耽美追い求める貴女 愛しいよ
Kanbi na yuuwaku to tatakai
Tanbi oimotomeru kimi1 Itoshii yo
You, pursuing the aesthetics of sweet temptation
And conflict, are so dear to me.

 

抱き寄せて...尽き果て 狂わせてあげる
貴女の願い叶えるから
欲望の赴くままにしてあげる
貴女の世界で咲かせてほしいから
Dakiyosete... tsukihate Kuruwasete ageru
Anata no negai kanaeru kara
Yokubou no omomuku mama ni shite ageru
Anata no naka2 de sakasete hoshii kara
I'll grant your wish,
So I hold you until I lose my mind.
I want to bloom inside you,
So I let you sate your lust.

 

溢れる歌声で毒吐いてあげる
貴女の願い叶えるから
快楽へ溺れて...解放してあげる
貴女の華咲かせるから
Afureru kotoba3 de doku tsuite ageru
Anata no negai kanaeru kara
Kairaku he oborete... tokashite4 ageru
Anata no hana sakaseru kara
I'll grant your wish,
So my words overflow with poison.
I let your flowers bloom, so
I drown in pleasure... and melt.

 

抱き寄せて...尽き果て 狂わせてあげる
貴女の願い叶えるから
欲望の赴くままにしてあげる
貴女の華裂かせて欲しいから
Dakiyosete... tsukihate Kuruwasete ageru
Anata no negai kanaeru kara
Yokubou no omomuku mama ni shite ageru
Anata no hana sakasete hoshii kara
I'll grant your wish,
So I hold you until I lose my mind.
Because I want to tear through your petals,
I let you sate your lust.

 

甘美な誘惑と戦い
Kanbi na yuuwaku to tatakai
The sweet temptation and conflict...

 

僕を求める君 愛しいよ…
Boku wo motomeru kimi Itoshii yo
I love it when you search for me...








Notes
1. “Anata” (polite “you”) is written while Juka sings “kimi” (familiar “you”).
2. “Sekai” (“world”) is written, but Juka sings “naka” (“inside”).
3. “Utagoe” (“singing voice”) is written, but Juka sings “kotoba” (“words”).
4. “Rikai shite” (“(to) understand”) is written while Juka sings “tokashite” (“(to) melt”).

0 comments:

Post a Comment