Musica

24 August, 2020

Perfect Half Translation

Creation






溢れ出す笑顔のその中には
数えきれない思い出が…
幾つもの鎖を振りほどいて
二人で乗り越えた
Afuredasu egao no sono naka ni ha
Kazoekirenai omoide ga…
Ikutsu mono kusari wo furihodoite
Futari de norikoeta

The innumerable memories are
Overflowing in that smiling face…
The two of us will overcome the numerous chains,
Untangling them and shaking them off.



心、傷付いた夜も
傷付けた夜も
目覚めれば
柔らかに囁き
「これからも寄り添い、生きていこう」
Kokoro, kizutsuita yoru mo
Kizutsuketa yoru mo
Mezamereba
Yawaraka ni sasayaki
“Kore kara mo yorisoi, ikiteikou”

If my heart awakens,
Even if it’s in the wounded night,
Even if it wounds the night, 
It will whisper softly:
“Let’s live on, cuddling even closer than we are now.”



Ah 美しく輝く星に見守られ、手を繋いだ
抱き締め合い、温もりを感じてみれば
幸せが愛しくて
Ah   Utsukushiku kagayaku hoshi ni mimamorare, te wo tsunaida
Dakishimeai, nukumori wo kanjite mireba
Shiawase ga itoshikute

Ah, we held hands under the watch of the beautifully-sparkling stars.
If we hold each other close and try to feel the warmth,
Our happiness will be so dear.



貴方から貰った言葉たちは
私を笑顔に導いて
どんな辛いことが訪れても
二人で乗り越えた
Anata kara moratta kotobatachi ha
Watashi wo egao ni michibiite
Donna tsurai koto ga otozurete mo
Futari de norikoeta

The words I received from you
Lead me with a smile.
No matter what difficult things may come,
We’ll overcome it together.



拭い切れない不安の日々も
やがて消えゆくと、信じている
幾年の先もずっと
「変わらずに寄り添い、生きていこう」
Nugui kirenai fuan no hibi mo
Yagate kieyuku to, shinjiteiru
Ikunen no saki mo zutto
“Kawarazu ni yorisoi, ikiteikou”

I believe that even the days where we couldn’t dispel our worries
Will finally disappear.
Forever, no matter how many years are before us,
“Let’s live on, nestling close as we usually do.”



Ah    美しく輝く星に見守られ、手を繋いだ
Ah    飾らない、私を優しく包む
眼差しが愛しくて
Ah   Utsukushiku kagayaku hoshi ni mimamorare, te wo tsunaida
Ah   Kazaranai, watashi wo yasashiku tsutsumu
Manazashi ga itoshikute

Ah, we held hands under the watch of the beautifully-sparkling stars.
Ah, you gently wrap me up without pretense.
Your gaze is so dear to me.



忙しない毎日を過ごしていても
瞳を合わせば微笑んで
Sewashinai mainichi wo sugoshiteite mo
Hitomi wo awaseba hohoende

Even if I have to pass through restless days,
If our eyes will meet, I’ll smile.



守りたい、言葉も笑顔も
共に歩いていける、未知なる路を
抱き締め合いながら
温もりを感じてみれば
世界にひとつだけの幸せが愛しくて
Mamoritai, kotoba mo egao mo
Tomo ni aruiteikeru, michinaru michi wo
Dakishimeai nagara
Nukumori wo kanjite mireba
Sekai ni hitotsu dake no shiawase ga itoshikute

I want to protect your words and your smile.
We can walk this unknown path together.
If we can try to feel that warmth
While holding each other tightly,
Then that single happiness we have in this world will be dear.



美しく輝く星を眺めて
愛を確かめ合った    手と手を繋ぎ
抱き締め合いながら
温もりを感じてみれば
世界にひとつだけの幸せが愛しくて
Utsukushiku kagayaku hoshi wo nagamete
Ai wo tashikameatta   Te to te wo tsunagi
Dakishimeai nagara
Nukumori wo kanjite mireba
Sekai ni hitotsu dake no shiawase ga itoshikute

Gazing at the beautifully-sparkling stars,
We’ll affirm our love to each other and twine our hands.
If we can try to feel that warmth
While holding each other tightly,
Then that single happiness we have in this world will be dear.



…愛しくて。 
… Itoshikute.
… It will be dear.













Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to Raglaia and their label Across Music.

21 August, 2020

Save your life Translation

Warrior of Liberation






風が薫る街
貴女の面影を
冬の星たちが
交わり繋げたMelody
Kaze ga kaoru machi
Anata no omokage wo
Fuyu no hoshitachi ga
Majiwari tsunageta Melody

In the town where the wind is fragrant,
The winter stars
Connect your traces
With the Melody.



闇に魘される
悪夢の揺籠が
白く潰された
重ねる記憶の中へ
Yami ni unasareru
Akumu no yurikago ga
Shiroku tsubusareta
Kasaneru kioku no naka he

Having a nightmare in the dark,
The cradle of nightmares
Crashes whitely
In the overlapping memories.



狂おしい時が奪ってゆく
涙が溢れ出した最期の瞬間
Kuruoshii toki ga ubatteyuku
Namida ga afuredashita saigo no toki1

The maddening time will steal away
The tears that overflowed in my final hours.



Save your life愛をくれた
貴女の側で
Time with you夜を越えて
抱き続けた未来は…
Save your life ai wo kureta
Anata no soba de
Time with you yoru wo koete
Idakitsuzuketa mirai ha...

Save your life. You gave me love.
By your side,
I’ll cross through the night in this time with you.
The future we continue to embrace is...



Ah悲しみが頬を伝ってゆく
雫がこぼれ落ちる最期の瞬間
Ah kanashimi ga hoho wo tsutatte yuku
Shizuku ga koboreochiru saigo no toki1

Ah, the sadness runs along my cheeks and
The drops spill over and fall in my final hours.



Save your life愛をくれた
貴女の側で
Time with you夜を越えて
抱き続けた
Save your life ai wo kureta
Anata no soba de
Time with you yoru wo koete
Idakitsuzuketa

Save your life. You gave me love.
By your side,
I’ll cross through the night in this time with you
As I continue to hold you close.



Save your life愛に生きて
夢に目覚めて
In my life光が差す
夜明けと共に貴女へ
Save your life ai ni ikite
Yume ni mezamete
In my life hikari ga sasu
Yoake to tomo ni anata he

Save your life. Living in love,
I realised my dreams.
In my life, the light shines with
The daybreak towards you.













Notes
1. "Shunkan" ("moment") is written, but Kuze sings "toki" ("time, hours").


Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to Jupiter and their label Universal Music Japan.

14 August, 2020

Dust pain Translation

dust pain






dust pain
Rough 1 day will start now
I'm persecuted again. melancholy
There is no courage. which commits suicide
But a got of help doesn't show
Sad berry



I'm sick   23:00PM
I'm sic   右脳の高場
I'm sick   左脳の焦燥
I'm sick   君へのラプソディ
I'm sick   23:00PM
I'm sick   Migi nou no koueki1
I'm sick   Hidari nou no shousou
I'm sick   Kimi he no rhapsody

I'm sick   23:00PM
I'm sick   The celestial right brain,
I'm sick   The impatience of the left brain,
I'm sick   Are a rhapsody for you.



愛 月 想 HONEY ・・・罵声の雨
歪 蛇 葬 ALONE ・・・身も心も千切れそうさ
Rabu2 shi3 sou HONEY... Basei no ame
Hizu ja sou ALONE... Mi mo kokoro mo chigiresou sa

With thoughts of the beloved moon HONEY... In the rain of jeers,
Buried in warped snakes, I’m ALONE... Your mind and body seem to be torn to pieces.



涙流れたら   手を伸ばしてくれますか?
ネェ 振り向いてよ   微笑んでよ
声を涸らしたら   手を伸ばしてくれますか?
ネェ 振り向いてよ   足を止めてよ
Namida nagaretara   Te wo nobashite kuremasu ka?
Nee Furimuite yo   Hohoende yo
Koe wo karashitara   Te wo nobashite kuremasu ka?
Nee Furimuite yo   Ashi wo tomete yo

If my tears flow, will you reach out to me?
Hey, look at me, smile.
If my voice dries up, will you reach out to me?
Hey, look at me and stop your feet.



Can't the same sex be loved?
If no one can love
I'd like to crush this body



愛 月 想 HONEY ・・・壊れた自我
歪 蛇 葬 ALONE ・・・このまま朽ち果て逝くのか
Rabu2 shi3 sou HONEY... Kowareta yo4
Hizu ja sou ALONE... Kono mama ochihate yuku no ka

With thoughts of the beloved moon HONEY... Like this, will the broken world
Buried in warped snakes, I’m ALONE... Rot away?



涙流れたら   手を伸ばしてくれますか?
ネェ 振り向いてよ   微笑んでよ
声を涸らしたら   手を伸ばしてくれますか?
ネェ 僕のChromosomeを   抱き締めてよ
Namida nagaretara   Te wo nobashite kuremasu ka?
Nee Furimuite yo   Hohoende yo
Koe wo karashitara   Te wo nobashite kuremasu ka?
Nee Boku no Chromosome wo   Dakishimete yo

If my tears flow, will you reach out to me?
Hey, look at me, smile.
If my voice dries out, will you reach out to me?
Hey, embrace my Chromosome.













Notes
1. This compound is usually read as "takaba", but Ryouga pronounces the second kanji as "eki" instead.
2. "Ai" ("love") is written, but Ryouga pronounces in English as "rabu".
3. As far as I can tell, there is no way to read this kanji as "shi" or "shitsu", however that is how Ryouga pronounces it. If either of those are a way to read the kanji, please let me know as I cannot find it!
4. "Jiga" ("ego") is written, but Ryouga sings "yo" (which I'm interpreting to mean "world").



Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to BORN and their label PS Company.

Warrior of Liberation Translation

Warrior of Liberation






導きの証よ   時を超えて
遥かな空へ飛び立つ
明日を誓う我らの声よ響け
Michibiki no akashi yo   Toki wo koete
Haruka na sora he tobitatsu
Asu wo chikau warera no koe yo hibike

O proof of guidance, take off flying towards the faraway sky
And cross through time.
Let our voices resound as we pledge to tomorrow!



高鳴る鼓動   激しさに心を震わせ
手を伸ばし掴め   運命の先へ
Takanaru kodou   Hageshisa ni kokoro wo furuwase
Te wo nobashi tsukame   Unmei no saki he

The throbbing pulse causes my heart to tremble violently.
Stretching out my hand, I grasped the edge of my destiny.



壊れそうな瞳で見つめた
光の彼方
Kowaresou na hitomi de mitsumeta
Hikari no kanata

With eyes that seem about to break, I fix my gaze
On the other side of the light.



この命燃やして   解き放てば
溢れる想いを抱いて
明日を願う我らの声よ届け
Kono inochi moyashite   Tokihanateba
Afureru omoi wo daite
Asu wo negau warera no koe yo todoke

When I release this burning life,
I’ll embrace my overflowing emotions.
Let our voices that hope for tomorrow resound!



見果てぬ夢   限りない世界の中で
とめどなく刻め   静寂の夜へ
Mihatenu yume   Kagirinai sekai no naka de
Tomedonaku kizame   Seijaku no yoru he

The unfulfilled dream is ticking away endlessly
Towards a quiet night in this limitless world.



零れ落ちた涙にうつろう
記憶の扉
Koboreochita namida ni utsurou
Kioku no tobira

In the tears that spill over,
The gate of memories is fading.



導きの証よ   時を超えて
遥かな空へ飛び立つ
明日を誓う我らの声よ響け
Michibiki no akashi yo   Toki wo koete
Haruka na sora he tobitatsu
Asu wo chikau warera no koe yo hibike

O proof of guidance, take off flying towards the faraway sky
And cross through time.
Let our voices resound as we pledge to tomorrow!



この命燃やして   解き放てば
溢れる想いを抱いて
明日を願う我らの声よ届け
Kono inochi moyashite   Tokihanateba
Afureru omoi wo daite
Asu wo negau warera no koe yo todoke

When I release this burning life,
I’ll embrace my overflowing emotions.
Let our voices that hope for tomorrow resound!



いつまでも消えない光を求め
果てなき空へ
Itsu made mo kienai hikari wo motome
Hatenaki sora he

I search for a light that will never disappear
In the endless sky.













Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to Jupiter and their label Universal Music Japan.

10 August, 2020

PHOENIX Translation

PHOENIX RISING






ああ   叫びだしそうな夜を   終わらせてくれたのはいつものように
僕が愛した   僕らが愛してきたもの   こんな音だった
Aa   Sakebidashisou na yoru wo   Owarasete kureta no ha itsumo no you ni
Boku ga ai shita   Bokura ga ai shitekita mono   Konna oto datta

Ah, the usual things ended the night I felt like I was about to scream.
Such sounds loved me, loved us.



羽ばたけ   この歌を乗せ   伝えられる今があるから
羽ばたいて   この歌を乗せ   手を伸ばせるさ   あなたが伸ばす手のほうへ
Habatake   Kono uta wo nose   Tsutaerareru ima ga aru kara
Habataite   Kono uta wo nose   Te wo nobaseru sa   Anata ga nobasu te no hou he

Spread your wings and join in with this song, because there’s a present time
we can follow.
Spread your wings and join in with this song. I reach for the hand you’re stretching out.



一人きりでも   生まれてきたの   僕らは未来から愛されてる
共に生きよう   そばで生きよう   もう一人じゃないんだから
Hitorikiri de mo   Umaretekita no   Bokura ha mirai kara ai sareteru
Tomo ni ikiyou   Soba de ikiyou   Mou hitori ja nai n da kara

Even though we’re born alone, we'll be loved in the future.
Let's live together, let's live side by side, because we're not alone anymore.



ああ   見えないのは誰もが同じで   他人の光を求めた
何十億の灯   命は今も   世界を照らしてる
Aa   Mienai no ha daremo ga onaji de   Tanin no hikari wo motometa
Nanjuuoku no tomoshibi   Inochi ha ima mo   Sekai wo terashiteru

Ah, since that which I can’t see is just like everyone else, I searched for
someone else’s light.
Billions of lights of lives, even now, are illuminating the world.



羽ばたけ   この歌を乗せ   伝えられる今があるから
羽ばたいて   この歌を乗せ   手を伸ばせるさ   あなたが伸ばす手のほうへ
Habatake   Kono uta wo nose   Tsutaerareru ima ga aru kara
Habataite   Kono uta wo nose   Te wo nobaseru sa   Anata ga nobasu te no hou he

Spread your wings and join in with this song, because there’s a present time
we can follow.
Spread your wings and join in with this song. I reach for the hand you’re stretching out.



一人きりでも   生まれてきたの   僕らは未来から愛されてる
共に生きよう   そばで生きよう   もう一人じゃないんだから
Hitorikiri de mo   Umaretekita no   Bokura ha mirai kara ai sareteru
Tomo ni ikiyou   Soba de ikiyou   Mou hitori ja nai n da kara

Even though we’re born alone, we'll be loved in the future.
Let's live together, let's live side by side, because we're not alone anymore.



ああ   太陽のような熱き鼓動を   ああ   地球のように芽吹く命を
ああ   僕を燃やし尽くして   戦うのさ   羽ばたけるさ   すぐそばの未来へ
Aa   Taiyou no you na atsuki kodou wo   Aa   Chikyuu no you ni mebuku inochi wo
Aa   Boku wo moyashi tsukushite   Tatakau no sa   Habatakeru sa   Sugu soba no mirai he

Ah, the palpitation as hot as the sun, ah, the life budding like the earth,
Ah, they and I are burning out. Let's fight, let's spread our wings, towards
the future that is so close.












Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

07 August, 2020

GUSH Translation

NINTH






16:9の傀儡
この目に映るものが
全てなわけじゃないんだろうが
違和感に馴染んだ
Normal被る世界観
正解なんてものは弾け飛ぶ
Juuroku ten1 kyuu no kairai
Kono me ni utsuru mono ga
Subete nawake ja nai n darou ga
Iwakan ni najinda
Normal kaburu sekaikan
Seikai nante mono ha hajiketobu

The 16:9 dummy
Reflected in my eyes
Isn’t everything, but
I became familiar with the sense of discomfort.
The Normal crown themselves with their world view.
That which is correct will shoot off.


Gush over いかした目をして
Gush over 規制に従い裁いて
Gush over ギラつく裏覗かせた
Gush over 愚行に拍手喝采
Gush over Ikashita me wo shite
Gush over Kisei ni shitagai sabaite
Gush over Giratsuku ura nozokaseta
Gush over Gudou ni hakushu kassai

Gush over The crazed eyes are for
Gush over That which is judged in accordance with regulation.
Gush over The dazzling reverse side peeks through,
Gush over Applauding my folly.


目線の先に並んだ
生々しさはハイエンド
センセーショナルな幻想の崩壊
無論Buzz 不可解な程世は
甘い蜜だと群がる
Mesen no saki ni naranda
Namanamashisa ha hai endo
Senseeshonaru na gensou no houkai
Muron Buzz   Fukakai na hodo yo ha
Amai mitsu da to muragaru

The high-end vividness
Is lined up just beyond my gaze.
The decay of the sensational illusions
Is naturally a buzz. Incomprehensible society is
Swarming in sweet honey.


Gush over ぶん撒いた裏は寸劇のVogue
Gush over 熟れた排他の下で
Gush over イカれた目をした
Gush over 愚行に拍手喝采
Gush over Bunmaita ura ha sungeki no Vogue
Gush over Konareta haita no moto de
Gush over Ikareta me wo shita
Gush over Gudon ni hakushu kassai

Gush over The reverse side I’ve shaken off is a vogue short play.
Gush over Under the masterful exclusion,
Gush over The crazed eyes are for
Gush over The folly which is applauded.


隠しきれない泥沼に今日も一人浮いた
栄光はまるで幻 綺麗に弾け飛んだ
Kakushi kirenai doronuma ni kyou mo hitori uita
Eikou ha marude maboroshi   Kirei ni hajiketonda

I’m floating alone in the mire I can’t conceal again today.
Glory is like an illusion that burst out beautifully.


幻想の崩壊はDope
Gensou no houkai ha Dope
The collapse of the illusions is dope.


Gush over ぶん撒いた裏は寸劇のVogue
Gush over 熟れた排他の下で
Gush over イカれた目をした
Gush over 愚行に拍手喝采
Gush over いかした目をして
Gush over 規制に従い裁いて
Gush over ギラつく裏覗かせた
Gush over 愚行に拍手喝采
Gush over Bunmaita ura ha sungeki no Vogue
Gush over Konareta haita no oto de
Gush over Ikareta me wo shita
Gush over Gudon ni hakushu kassai
Gush over Ikashita me wo shite
Gush over Kisei ni shitagai sabaite
Gush over Giratsuku ura nozokaseta
Gush over Gudou ni hakushu kassai

Gush over The reverse side I’ve shaken off is a vogue short play.
Gush over Under the masterful exclusion,
Gush over The crazed eyes are for
Gush over The folly which is applauded.
Gush over The crazed eyes are for
Gush over That which is judged in accordance with regulation.
Gush over The dazzling reverse side peeks through,
Gush over Applauding my folly.


隠しきれない泥沼に今日もまた一人
されど人らしくも見える
世論がどうで在ろうが
Kakushi kirenai doronuma ni kyou mo mata hitori
Saredo hitorashiku mo mieru
Yoron ga dou de arou ga

I’m alone in the mire I can’t conceal again today,
But it’s not hard to see that that’s characteristic of me.
Public opinion doesn’t matter to me.













Notes:
1. "Kutouten" is a subset of punctuation marks (such as "senten" for ellipses and "touten" for comma). A colon is just "koron", though it is a type of kutouten mark. I could have left this out of the transliteration, but I thought it was interesting that Ruki verbally marks the punctuation with "ten" (which can just mean "dot" or "mark") as this isn't usually done.


Please do not steal this translation or use it without crediting me.
All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.