Musica

12 January, 2020

A DAY WITHOUT YOU Translation








街行く人波の中 すれ違う君に
香りで気づいて すぐに振り返る
他人の背中の奥 見失った後に
冷たい手のひらで不意の目隠し
Machiyuku hito nami no naka   Surechigau kimi ni
Kaori de kizuite   Sugu ni furikaeru
Tajin no senaka no oku   Miushinatta ato ni
Tsumetai te no hira de fui no mekakushi
In the waves of people walking through the city, I passed by you.
I recognised your scent and quickly looked back.
Deep in the crowd of other peoples’ backs after I had lost sight of you,
I abruptly covered my eyes with the palm of my cold hand.




Ah このままずっと時間が止まってしまえばいい
そんな胸の高鳴りを感じた
Ah   Kono mama zutto toki¹ ga tomatte shimaeba ii
Sonna mune no takanari wo kanjita
Ah, I wish I could stop time right here forever.
I could feel the throbbing of my heart.




いつしか二人は愛というものに慣れて
ありのままの自分に甘えすぎた
そんな日々の中 気付けなかった本音を
涙をこらえながら君は言った
Itsushika futari ha ai to iu mono ni narete
Ari no mama no jibun ni amaesugita
Sonna hibi no naka   Kizukenakatta honne wo
Namida wo korae nagara kimi ha itta
Before we knew it, we had grown accustomed to this thing called love.
The truth is that I behaved too much like a spoiled child.
During those days, I didn’t realise my true motive.
While you were resisting tears, you said:




「ねぇ … 気持ちがわからない」
君の言葉が分からない
そばにいるから だから見えなくなる
“Nee… kimochi ga wakaranai”
Kimi no kotoba ga wakaranai
Soba ni iru kara   Da kara mienaku naru
“Hey… I don’t understand my feelings.”
I don’t understand your words.
Because you were by my side, they faded from my thoughts.




君を失う事なんて考えられない
答えはその一つなのに
抱きしめることさえも出来なくて苦しめてた
Kimi wo ushinau koto nante kangaerarenai
Kotae ha sono hitotsu na no ni
Dakishimeru koto sae mo dekinakute kurushimeteta
I can’t even think of losing you.
Though that’s just one answer,
I was tortured that I was unable to even hold you close.




「聞きたかった」
「でも聞くことなんて出来ず」
「ずっと 変わらないでいる気持ちを伝えて欲しくて」
だけど側にいればいるほど見えなくなる想い
当たり前の日々の中で苦しめ続けた
“Kikitakatta”
“De mo kiku koto nante dekizu”
“Zutto   Kawaranai de iru kimochi wo tsutaete hoshikute”
Dakedo soba ni ireba iru hodo mienaku naru omoi
Atari mae no hibi no naka de kurushime tsuzuketa
“I wanted to ask.”
“But I can’t.”
“I want to tell you my feelings that will never change.”
Even so, the emotions are so dear to me that they became invisible to my view.
My suffering continued in those commonplace days.




君を失う事なんて考えられない
答えはその一つなのに
抱きしめることさえも出来なくて苦しめてた
Kimi wo ushinau koto nante kangaerarenai
Kotae ha sono hitotsu na no ni
Dakishimeru koto sae mo dekinakute kurushimeteta
I can’t even think of losing you.
Though that’s just one answer,
I was tortured that I was unable to even hold you close.













Notes
1. "Jikan" ("period of time") is written, while Kamijo sings "toki" ("time").


Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Warner Music Japan.

0 comments:

Post a Comment