Musica

12 September, 2012

籠の蛹 Translation

A translation of the GazettE’s “Kago no Sanagi” from their album “DIVISION”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company/Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

DIVISION

 

 

 

 

 

I depend on your existence

 

理性を千切った貴方の所為
憂き世に咲いた花は枯れる
素肌に焼き付き剥がれぬ感覚
吐息混じりの言葉覚えてる?
Risei wo chigitta anata no sei
Yuukiyo ni saita hana ha kareru
Suhada ni yakitsukihagarenu kankaku
Toiki majiri no kotoba oboeteru?
Because you tore reason apart,
The blooming flowers of this gloomy world withered.
Do you remember the sensations burned into you that could couldn't cast away,
The words that mixed into sighs?

 

その優しき嘘に今なら溶け込める
曖昧に乱すのならバラバラにして
Sono yasashiki uso ni ima nara tokekomeru
Aimai ni midasu no nara barabara ni shite
Now I can melt into the gentle lies,
And if there is faint disturbance, I'll fall to pieces.

 

紅引く度心を隠し廓に散る
髪をなぞる残り香に浅き夢を見る
ゆらりゆらり揺られながら
手を伸ばせば届きそうな あの空が今は遠く
ただ…涙零れそう
Kurenai hiku tabi kokoro wo kakushi kuruwa ni chiru
Kami wo nazoru nokori kaori ni habataki yume wo miru
Yurari yurari yurarenagara
Te wo nobaseba todokisou na Ano sora ga ima ha tooku
Tada... namida afuresou
When the red of the enclosure hiding my heart fades,
In the the lingering scent tracing through your hair, I dream,
Quivering and trembling.
It seems like if I stretched out my hand, I could reach the sky that is
now so far away,
But... my tears are spilling.

 

手繰り糸を結び忘れ解けた情念
蛹のままでは籠から飛べず
落日に染まる憂鬱をまた喉に残して
Teguri ito wo musubi wasuretoketa jounen
Sanagi no mama de ha kago kara tobezu
Rakujitsu ni somaru yuuutsu wo mata nodo ni nokoshite
I finish connecting the threads and fade into sentiment.
I can't escape from this cage as a chrysalis.
My melancholy, dyed in the setting sun, is once more left in my throat.

 

紅引く度心を殺し晩秋の闇へ
Kurenai hiku tabi kokoro wo koroshi banjuu no yami he
When the red fades, I fall into the dark of autumn which kills my heart.

 

触れる事さえ二度と叶わぬ意味をその時にはまだ
上の空を泳ぐ目に貴方が今も消えてくれないから
Fureru koto sae nido to kanawanu imi wo sono toki ni ha mada
Ue no sora wo oyogu me ni anata ga ima mo kietekurenai kara
I can't touch you again. The meaning of that moment is still
Swimming above the skies, because you won't disappear from my sight.

 

飼われた夜は痛哭さえ許してくれない
此処は無慈悲な欲の巣
さよならさえ濁す口に何も望まないけど
Kawareta yoru ha tsuukoku sae yurushitekurenai
Koko ha mujihi na yoku no suu
Sayonara sae nigosu kuchi ni nani mo nozomanai kedo
The tame night doesn't even let me cry out in lamentation
Here in this nest of merciless greed.
And though you didn't wish for anything in that way that dirtied even "goodbye",

 

此処に在る記憶まで連れて逝かないで
廓に散る性に現在も明日を見出せないまま
ただ残り香を辿り 彷徨う一人籠の中で…
貴方が消えない
Koko ni aru kioku made tsureteyukanai de
Kuruwa ni chiru sei ni genzi mo ashita wo midasenai mama
Tada nokori kaori wo tadori Samayou hitori kago no naka de...
Anata ga kienai
The memories that are here won't pass away.
Even the reality fallen here in this entrapment won't find tomorrow.
You'll just follow the lingering scent and wander around alone in this cage…
You won't disappear.

 

I depend on your existence

0 comments:

Post a Comment