A translation of Matenrou Opera’s “New Cinema Paradise” from their major debut album “Justice”.
Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Matenrou Opera and their label Sherow Artist Society/Bellwood Records.
~.oOOo.~
思いおこせる人なんてそういないけれど 私も少しは誰かの記憶にいるのかな
あの人は今 どんな生活をしてるの?
もう生きているかもわからないけど あなたを思い出す
Omoiokoseru hito nante sou inai keredo Watashi mo sukoshi ha dareka no kioku ni iru no ka na
Ano hito ha ima Donna seikatsu wo shiteru no?
Mou ikiteiru ka mo wakaranai kedo Anata wo omoidasu
There aren't many people that stir my memories. I wonder if someone has
some small memory of me.
I wonder what kind of life that person is living now...?
I don't know if they're still alive, but I remember them.
人に触れること 人に自分を見せること 相手がいることって
なんて怖くて嬉しいことだろう
Hito ni fureru koto Hito ni jibun wo miseru koto Aite ga iru koto tte
Nante kowakute ureshii koto darou
Being touched by people, showing oneself to people, others being there...
What a frightening yet joyous thing!
ああ なんて愛しい私の人生 愛された喜びばかりが残る
見苦しくもがいた 声を上げ泣いた すべてを投げ捨てて私は生きた
Aa Nante itoshii watashi no jinsei Ai sareta yorokobi bakari ga nokoru
Migurushiku mogaita Koe wo agenaita Subete wo nagesutete watashi ha ikita
Ah, how lovely is life, that only the joy of having loved is left to me!
Struggling and ugly, I raised my voice to scream, threw everything away,
and lived.
後で悔やむこと それだけはしたくないから 私が信じた未来は私が選ぶ私の道
Ato de kuyamu koto Sore dake ha shitaku nai kara Watashi ga shinjita mirai
ha watashi ga erabu watashi no michi
Because mourning at the end is the one thing I don't want to do, the future
I believe in is the road I chose for myself.
自分に合う人が正しくて 自分の存在を作ってた
滑稽でわがままで身勝手な 人間らしい生き方を 演じることない生き方を
小さな私であることを否定しない
Jibun ni au hito ga tadashikute Jibun no sonzai wo tsukutteta
Kokkei de wagamama de migatte na Ningen rashii ikikata wo Enjiru koto nai
ikikata wo
Chiisana watasih de aru koto wo hitei shinai
People will, without fail, build an existence to match their own desires.
The way humans live, in their egoistic, ridiculous, selfish way, is a life with which they never play their role.
I won't deny I too lived like that just a bit.
ああ なんて愛しい私の人生 愛された喜びばかりが残る
見苦しくもがいた 声を上げ泣いた すべてを投げ捨てて私は生きた
Aa Nante itoshii watashi no jinsei Ai sareta yorokobi bakari ga nokoru
Migurushiku mogaita Koe wo agenaita Subete wo nagesutete watashi ha ikita
Ah, how lovely is life, that only the joy of having loved is left to me!
Struggling and ugly, I raised my voice to scream, threw everything away,
and lived.
ゴールがあるのなら 両手を広げよう 私の幸せはここでおしまい
Goal ga aru no nara Ryoute wo ageyou Watashi shiawase ha koko de oshimai
If there is a goal, I'll spread my arms, and the blessing will end here.
0 comments:
Post a Comment