Musica

08 March, 2010

Dialogue Symphonie Translation

A translation of Moi dix Mois’ “Dialogue Symphonie” from their debut single of the same name. It was also included remixed and released as “Dialogue Symphonie-X” on the album “Dixinfernal”.

 

Oh, I just love Juka’s voice in this one…! |D It’s a very M10M song. It’s light and beautiful, but still with that lovely goth sound that sets M10M apart from others.

 

Please do not steal this translation or use without my permission. All rights belong to Moi dix Mois and their label Midi:Nette.

 

 

~.oOOo.~

 

dscover9yz

 

 

 

Dialogue dix Symphonie

 

I am the Dis from darkness of your destiny
I see pieces of blood flow

 

囁き甘く汚して
Sasayaki amaku kegashite
Sweet whispers corrupt you.

 

絡み合う吐息 狂おしく全てを 抱き寄せて
Karami au toiki   Kuruoshiku subete wo dakiyosete
The intertwined sighs, and everything maddening... embrace them.

 

許されぬなら
Yurusarenu nara
If it can't be forgiven...

 

重なるように 激しく堕ちてゆく
貴方とこのまま
忘れはしない あの日の約束は
この胸に誓いを
Kasanaru you ni   Hageshiku ochite yuku
Anata to kono mama
Wasure wa shinai  Ano hi no yakusoku wa
Kono mune ni chikai wo
So it overlaps, it will violently fade away.
Like this, with you,
I won't forget the promise of that day.
I swore this in my heart.

 

見つめ合う傷跡 流れる記憶で眠らせて
Mitsume au kizuato   Nagareru kioku de nemurasete
Gazing at our scars, we sleep in our washed-away memories.

 

許されぬなら
Yurusarenu nara
If it can't be forgiven...

 

重なるように 激しく堕ちてゆく
貴方とこのまま
閉ざした記憶 あの日の哀しみを
口づけで溶かして
Kasanaru you ni   Hageshiku ochite yuku
Anata to kono mama
Tozashita kioku   Ano hi no kanashimi wo
Kuchizuke de tokashite
So it overlaps, it will violently fade away.
Like this, with you,
My locked memories... the sadness of that day...
It melts away in our kiss.

 

重なるように 激しく堕ちてゆく
貴方とこのまま
Kasanaru you ni   Hageshiku ochite yuku
Anata to kono mama
So it overlaps, it will violently fade away
Like this, with you...

 

時間を止め 永遠に
このまま 光の中で
Toki* wo tome   Eien ni
Kono mama   Hikari no naka de
I'll stop time, in an eternity
Just like this, in the light.








*"Jikan" (time) is written, but "toki" (time) is sung.

0 comments:

Post a Comment