Musica

15 July, 2015

君と見る風の行方 Translation

Kimi to Miru Kaze no Yukue

 

 

 


 

見上げれば 満天の星空が広がって
一粒の命みたい 瞳の上を滑っていく
大きすぎて見えないことばかりだね この世界は
二人なら 二人なら もっと遠くまで見えるのかな
Miagereba Manten no hoshizora ga hirogatte
Hitotsubu no inochi mitai Hitomi no ue wo subetteiku
Ookisugite mienai koto bakari da ne Kono sekai ha
Futari nara Futari nara Motto tooku made mieru no ka na
Looking up, the whole starry sky is spreading,
Gliding above our eyes like a grain of life.
This world is so big that it's just full of things you can't see.
If it's the two of us, if it's the two of us, I wonder if we can see further.

 

空をつきぬけ風になって 雲の上まで飛んでいきたい
星の海と背中合わせて 駆け抜けたい
ため息代わりに雲を吹き 涙の代わりに雨降らせ
君と生きる世界の中で 目で見える希望を探そう
Sora wo tsukinuke kaze ni natte Kumo no ue made tondeikitai
Hoshi no umi to senaka awasete Kakenuketai
Tameiki kawari ni kumo wo fuki Namida no kawari ni ame furase
Kimi to ikiru sekai no naka de Me de mieru kibou wo sagasou
I want to become the wind that pierces the sky and flies above the clouds.
I want to run on through with the sea of stars at my back.
In place of my sighs, the clouds blow. In places of tears, rain falls.
In this world where I live with you, I want to search for a miracle that eyes can see.

 

今日が少しつらくても 負けているわけじゃない
明日には笑っている そうやって生きられるはずさ
Kyou ga sukoshi tsurakute mo Maketeiru wake ja nai
Ashita ni ha waratteiru Sou yatte ikirareru hazu sa
Even if today's a little difficult, it's no excuse to be defeated!
We'll be smiling tomorrow. We should be able to live to do that!

 

肌を撫で 通り抜ける この風を 知っている
少しだけ 見せてくれ その自由 その力を
Hada wo nade Toorinukeru Kono kaze wo Shitteiru
Sukoshi dake Misetekure Sono jiyuu Sono chikara wo
I know this wind that strokes my skin and cuts it through.
I want to show you just a little bit of that freedom, that power...

 

空をつきぬけ風になって 雲の上まで飛んでいきたい
星の海と背中合わせて 駆け抜けたい
ため息代わりに雲を吹き 涙の代わりに雨降らせ
君と生きる世界の中で 目で見える希望を探そう
Sora wo tsukinuke kaze ni natte Kumo no ue made tondeikitai
Hoshi no umi to senaka awasete Kakenuketai
Tameiki kawari ni kumo wo fuki Namida no kawari ni ame furase
Kimi to ikiru sekai no naka de Me de mieru kibou wo sagasou
I want to become the wind that pierces the sky and flies above the clouds.
I want to run on through with the sea of stars at my back.
In place of my sighs, the clouds blow. In places of tears, rain falls.
In this world where I live with you, I want to search for a miracle that eyes can see.









A translation of Matenrou Opera's "Kimi to Miru Kaze no Yukue" from their single of the same name. Technically, "yukue" means "whereabouts", but I took the meaning from the individual kanji ("go" and "way") to make "destination", which sounds better.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

0 comments:

Post a Comment