Musica

07 May, 2014

未成年 Translation

A translation of the GazettE’s “Miseinen” from their single of the same name.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

Miseinen

 

 

 

 

がむしゃらに何かを探してた 躓いてもいいから前に
馬鹿げてるのは分かってる、ただ後悔せぬよう走るのさ
信頼できるのは自分だけで、仲間なんていらなかった
何もかもに向けてた刃 思春の羽は脆く儚い
Gamushara ni nanika wo sagashiteta Tsumazuite mo ii kara mae ni
Bakageteru no ha wakatteru, tada koukai senu you hashiru no sa
Shinrai dekiru no ha jibun dake de, nakama nante iranakatta
Nani mo ka mo ni muketeta yaiba Shishun no hane ha moroku hakanai
I searched frantically for something, not minding even if I stumbled ahead.
I know that I look foolish, but I can't repent, so I run.
I could only trust myself, so I didn't need any friends.
No matter where I look, there are blades, and my young wings are fragile and weak.

 

強くなりたい 一人で生きる強さを
本当は裏切られるのが怖いだけ
逃げてばかりじゃ何一つ変わらないと
分かってるのに変われぬ僕がいる
Tsuyoku naritai Hitori de ikiru tsuyosa wo
Hontou ha uragirareru no ga kowai dake
Nigete bakari ja nani hitotsu kawaranai to
Wakatteru no ni kawarenu boku ga iru
I want to become strong, strong enough to live on my own.
In truth, I'm just afraid to be betrayed.
I understand that I only run, without changing a single thing.
Even so, I, who is unable to change, am here.

 

誇らしげにかざしてた 孤独と言うプライドは
役に立たぬ理想へと逃げるための羽だった
誇らしげにかざしてた 自己主張という「RIOT」
この光の向こうには
自由などなかったんだ
Hokorashige ni kazashiteta Kodoku to iu pride ha
Yaku ni tatanu risou he to nigeru tame no hane datta
Hokorashige ni kazashiteta Jikoshuchou to iu "RIOT"
Kono hikari no mukou ni ha
Jiyuu nado nakatta n da
The pride called "loneliness" that I triumphantly held high
Was my wings for escaping into unhelpful dreams.
I triumphantly held high the "RIOT" called "Self-assertion".
Beyond the light,
There is no such thing as freedom.

 

Teenage Bluely Days
荒れていた毎日に溺れてたんだ
気付いたら孤独背負ってた
辛かった。本当は一人なんてね
望んで無かったんだ
Teenage Bluely Days
Areteita mainichi ni oboreteta n da
Kizuitara kodoku seotteta
Tsurakatta. Hontou ha hitori nante ne
Nozondenakatta n da
Teenage Bluely Days
I drowned in the stormy everyday,
And suddenly noticed I was burdened with isolation.
It was hard. I was really so alone...
I didn't want it to be that way.

 

誇らしげにかざしてた 孤独というプライドは
役に立たぬ理想へと逃げるための羽だった
誇らしげにかざしてた 自己主張という「RIOT」
この光の向こうには
自由などなかったんだ
Hokorashige ni kazashiteta Kodoku to iu pride ha
Yaku ni tatanu risou he to nigeru tame no hane datta
Hokorashige ni kazashiteta Jikoshuchou to iu "RIOT"
Kono hikari no mukou ni ha
Jiyuu nado nakatta n da
The pride called "loneliness" that I triumphantly held high
Was my wings for escaping into unhelpful dreams.
I triumphantly held high the "RIOT" called "Self-assertion".
Beyond the light,
There is no such thing as freedom.

 

強がってばかりじゃ本当の顔忘れちゃうから
たまに力を抜いて誰かに頼る事も大事です
傷付いて…泣きたい時は大空に向かって大声で叫んでみて
I don't want forget to myself
I want to be as I am ...
Tsuyogatte bakari ja hontou no kao wasurechau kara
Tama ni chikara wo nuite dareka ni tayoru koto mo daiji desu
Kizutsuite... nakitai toki ha oozora ni mukatte oogoe de sakendemite
I don't want forget to myself
I want to be as I am...
Because I was just pretending to be strong, I forgot my true face.
It's important to rely on someone else, too, when the times come you run
out of strength.
It hurts... the times I want to cry, I look to the sky, and scream as loud as I can.
I don't want forget to myself
I want to be as I am...

 

こんな弱い僕のために背中押してくれた
父や母や仲間の励ます声が僕に光くれました
Konna yowai boku no tame ni senaka oshitekurete
Chichi ya haha ya nakama no hagemasu koe ga boku ni hikari kuremashita
Because I am weak, please give me a push.
My father's, mother's, and friends' encouraging voices gave light to me.

 

誇らしげにかざしてた 孤独と思春の傷は
役に立たぬ理想へと逃げる為の羽だった
青く晴れたあの空に自由があるとするなら
この誇り高き羽が千切れても構わない
Hokorashige ni kazashiteta Kodoku to shishun no kizu ha
Yaku ni tatanu reisou he to nigeru tame no hane datta
Aoku hareta ano sora ni jiyuu ga aru to suru nara
Kono hokori takaki hane ga chigirete mo kamawanai
The wounds of isolation and of youth that I held high
Were wings for escaping into unhelpful dreams.
If there is freedom in that sky that cleared to blue,
I won't even mind if these proud wings are torn to pieces.

 

僕は走り出してた がむしゃらに空を目掛けて
羽を広げ飛び立った落下点は『自由』なのだと
素晴らしき家族を持ち 素晴らしき仲間を持った
最高の日々だった 生まれ変わったらまた逢おう…
Boku ha hashiridashiteta Gamushara ni sora wo megaketa
Hane wo hiroge tobidatta rakkaten ha "jiyuu" na no da to
Subarashiki kazoku wo mochi Subarashiki nakama wo motta
Saikou no hibi datta Umarekawattara mata aou...
I started running, recklessly aiming for the sky.
I spread my wings and flew away. The point where I came down was "freedom".
I have a wonderful family. I have wonderful friends.
Those days were the best. If we are reborn, let's meet once again...

0 comments:

Post a Comment