Musica

01 May, 2014

悲愁の花園 Translation

A translation of Lareine’s “Hishuu no Hanazono” from their album “Blue Romance ~Yasashii Hanatachi no Kyousou~”.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights blong to Lareine and their label Applause Records.

 

 

 

~.oOOo.~

Blue Romance ~Yasashii Hanatachi no Kyousou~

 

 

 

 

歪んだ「貴女」 に蔓の刺が絡まる
Yuganda "anata" ni tsuru no toge ga karamaru
Thorned tendrils twine around the distorted you.

 

赤いドレス 綺麗な髪飾り
そんな君の姿に惑わされた僕は騙され
Akai dress Kirei na kamikazari
Sonna kimi no sugata ni madowasareta boku ha damasare
A red dress, and beautiful hair ornaments...
And perplexed at that appearance of yours, I am deceived.

 

「震えてるの?」 君の細い肩を抱き締めて慰めてあげる
でも その笑顔は何?
"Furueteru no?" Kimi no hosoi kata wo dakishimete nagusamete ageru
Demo Sono egao ha nani?
"Are you shivering?" I embrace your thin shoulders and consol you.
But, why are you smiling...?

 

優しすぎた君のその瞳にいつも僕はいなくて
偽りの涙だけが残る
Yasashisugita kimi no sono hitomi ni itsumo boku ha inakute
Itsuwari no namida dake ga nokoru
I am never in your too-gentle eyes.
There are only false tears.

 

「染まれ 赤く... 赤く... 赤く...」
"Somare Akaku... akaku... akaku..."
"Dye me red... red... red..."

 

甘い香り, 君に似たその花は
引き寄せた人を愛するフリして壊してゆく
Amai kaori, kimi ni nita sono hana ha
Hikiyoseta hito wo ai suru furi shite kowashiteyuku
That flower with its sweet scent is like you.
Pretending to love the people you draw in, you'll break.

 

真夜中にしか咲かない君の口は毒の花
慰めてあげる, あの時も... 今も...
Mayonaka ni shika sakanai kimi no kuchi ha doku no hana
Nagusamete ageru, ano toki mo... ima mo...
You, who only blooms at midnight, your mouth is a poisonous flower.
I'll comfort you, at that time... and even now...

 

君と出会った悲愁のこの花園で
毒でもいい, もう一度君の綺麗な姿...
Kimi to deatta hishuu no kono hanazono de
Doku de mo ii, mou ichido kimi no kirei na sugata...
In this garden of grief where I met you,
I don't care if it's poisonous, just your beautiful form, once more...

 

「あなた」 と過ごした季節を記憶から消せるならば
もう誰かを愛することなど出来ないなんて言わないのに
「あなた」 との思い出を忘れることができたなら
僕の胸の悔やしさもこの涙と流れるのに
"Anata" to sugoshita kisetsu wo kioku kara keseru naraba
Mou dareka wo ai suru koto nado dekinai nante iwanai no ni
"Anata" to omoide wo wasureru koto ga dekita nara
Boku no mune no kuyashisa mo kono namida to nagareru no ni
If the season that I spent with you disappears from my memory,
Though I won't say that I couldn't love anyone else again...
If I could forget my memories of you,
Even the frustrations in my heart would flow out in my tears.

0 comments:

Post a Comment