Musica

22 November, 2013

エーゲ~過ぎ去りし風と共に~ Translation

A translation of Malice Mizer’s “Aegean ~Sugisarishi Kaze to Tomo ni~” from their album “Merveilles”.

Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to Malice Mizer and their label Midi:Nette.

 

 

 

~.oOOo.~

Merveilles

 

 

 


琥珀の想い誘う蒼い風…
部屋に響く映写機の回る音
古いフィルムの中だけで微笑ってる君…
指でそっと壁際の君をなぞる
Kohaku no omoi sasou aoi kaze...
Heya ni hibiku omoide kakaru1 oto
Furui film no naka dake de hohoetteru kimi...
Yubi de sotto kabegiwa no kimi wo nazoru
Amber emotions and inviting blue wind...
The sound of the memories echoes in my room.
It's only in the old film that you're smiling...
On the wall, softly I trace you with my fingers.

 

何も変わらないこの空が
あの時の二人を雲に乗せて運んでゆく
何も変わらないこの空を
見つめてた白い君を思い出す
Nani mo kawaranai kono sora ga
Ano toki no futari wo kumo ni nosetehakondeyuku
Nani mo kawaranai kono sora wo
Mitsumeteta shiroi kimi wo omoidasu
Nothing has changed. The sky carries the us of that time
Through time on clouds.
Nothing has changed. I remember you, so pure,
As you gazed up at this sky.

 

重なり合う記憶の中で君を抱き
指を絡め眠りに落ちてゆく
重なり合う記憶の中で君を抱き
夢の中へ深く沈んでゆける
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yubi wo karamenemuri ni ochiteyuku
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yume no naka he fukaku shizundeyukeru
In the memories that piled up, I embraced you,
And with our fingers entwined, we fell asleep.
In the memories that piled up, I embraced you,
And we sank deep into the dreams.

 

何も変わらないこの空が あの時の想いを
雲に乗せて運んでゆく
何も変わらない二人だけのこの場所で
白い君を思い出す
Nani mo kawaranai kono sora ga Ano toki no omoi wo
Kumo ni nosetehakondeyuku
Nani mo kawaranai futari dake no kono basho de
Shiroi kimi wo omoidasu
Nothing has changed. This sky carries our feelings from that time
Over on clouds.
Nothing has changed. In this place for us alone,
I remember the pure you.

 

重なり合う記憶の中で君を抱き
指を絡め眠りに落ちてゆく
重なり合う記憶の中で君を抱き
夢の中へ深く沈んでゆける
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yubi wo karamenemuri ni ochiteyuku
Kasanariau kioku no naka de kimi wo daki
Yume no naka he fukaku shizundeyukeru
In the memories that piled up, I embraced you,
And with our fingers entwined, we fell asleep.
In the memories that piled up, I embraced you,
And we sank deep into the dreams.

 

指を絡め眠りに落ちてゆける…
夢の中へ深く沈んでゆける
Yubi wo karamenemuri ni ochiteyukeru...
Yume no naka he fukaku shizundeyukeru
We fall asleep with our fingers entwined...
And sink deep into dreams.

 

同じ日々を今日もまたこの同じ部屋で…
壁の中だけで微笑んでいる変わらない あの時の君と僕が
また深く沈んでゆく…
Onaji hibi wo kyou mo mata kono onaji heya de...
Kabe no naka dake de hohoendeiru kawaranai Ano toki no kimi to boku ga
Mata fukaku shizundeyuku...
The similar days, and today also, we're in this room...
And the you and I of that time, smiling only there on the wall, are unchanged
And sink deep once more...







Notes
1. “Eishaki no mawaru” (“spinning of the film projector”) is written, while Gackt sings “omoide kakaru” (“hanging memories”).

0 comments:

Post a Comment