A translation of the GazettE’s “IN BLOSSOM” from their album “BEAUTIFUL DEFORMITY”.
Please do not steal this translation or use it publicly without my permission. All rights belong to the GazettE and their label Sony Music Japan.
~.oOOo.~
Wasted   
huge respect to you    
I believed initall    
I was about to be deceived    
What garbage!    
why so serious?    
I believed it all    
Which is a true face?    
Ties of blood    
Rain of abuse    
It's finished now 
産み落とし置き去りの手 何も掴めない日々   
指折り痛み数える 忘れぬように    
Umiotoshi okizari no te Nani mo tsukamenai hibi    
Yubiori itami kazoeru Wasurenu you ni    
So that I won't forget the hand that birthed and then abandoned me,     
Or the days where I couldn't hold to anything, I count the prominent pains. 
I need a meaning to live for    
脳裏に根付く思想    
Nothing changes even if I die    
錆び付いた刃で刻む    
唯一裂けぬTies of blood    
赤く憎悪が混じる    
I need a meaning to live for    
Nouri ni nezuku shisou    
Nothing changes even if I die    
Sabitsuita ha de kizamu    
Yuitsu sakenu Ties of blood    
Akaku zouo ga majiru    
I need a meaning to live for.     
A thought takes root in my mind:      
Nothing changes even if I die.      
Carved with a rusted sword      
Is the one thing I cannot break - my Ties of blood,      
Mixing into red hatred. 
I change despair into hope   
I break you and get hope    
数えた傷と去って逝け    
I change despair into hope    
I break you and get hope    
Kazoeta kizu to satteyuke    
I change despair into hope     
I break you and get hope      
Pass away with my numbered scars. 
鮮やかに彩る 綺麗に咲いたね   
暮れ始めた陽が全てを見届けている    
Odayaka ni irodoru Kirei ni saita ne    
Kurehajimeta hi ga subete wo mitodoketeiru    
Vibrantly painted and blooming beautifully,     
The sun that's begun to set sees everything. 
Until this wound becomes the trace   
揺り籠の中眠る理想は消えてくれない    
走馬灯に映る奈落と遊ぶ闇    
Until this wound becomes the trace    
Yurikago no naka nemuru risou ga kietekurenai    
Soumatou ni utsuru naraku to asobu yami    
Until this wound becomes the trace,     
The ideals sleeping in the cradle won't disappear.      
Projecting from the revolving lantern are hell, and playful darkness. 
乱れ髪に滴る色は俺が描いた理想とは違い   
汚れすぎて味気ない頭 どこを剥がせば飛び散る楽園?    
I change despair into hope    
I break you and get hope    
数えた傷には到底及ばぬ何度裂いても疼き出してしまう    
癒えるどころか腐敗を食い止められもしない    
Midaregami ni shitataru iro ha ore ga egaita risou to ha chigai    
Yogoresugite ajikenai atama Doko wo hegaseba tobichiru rakuen?    
I change despair into hope    
I break you and get hope    
Kazoeta kizu ni ha toutei oyobanu nando saite mo uzukidashiteshimau    
Ieru dokoro ka fuhai wo kuitomerare mo shinai    
The colour dripping into my dishevelled hair is so different from the ideal I imagined.     
Where should I cast off my filthy, wretched mind in this scattered paradise?      
I change despair into hope      
I break you and get hope      
No matter how many times I cut, I hurt, and I won't reach the numbered scars.       
Instead of healing, I can't stop devouring this depravity. 
鮮やかに彩る 綺麗に咲いたね   
暮れ始めた陽が全てを見届けている    
Odayaka ni irodoru Kirei ni saita ne    
Kurehajimeta hi ga subete wo mitodoketeiru    
Vibrantly painted and blooming beautifully,     
The sun that's begun to set sees everything. 
Until this wound becomes the trace   
揺り籠の中眠る理想は消えてくれない    
走馬灯に映る奈落と遊ぶ闇    
Until this wound becomes the trace    
Yurikago no naka nemuru risou ga kietekurenai    
Soumatou ni utsuru naraku to asobu yami    
Until this wound becomes the trace,     
The ideals sleeping in the cradle won't disappear.      
Projecting from the revolving lantern are hell, and playful darkness. 
I change despair into hope   
I break you and get hope
0 comments:
Post a Comment