Musica

31 March, 2020

Zeus: I. Legend Never Die / II. Conversations with God Translation

Zeus ~Legends Never Die~








革命の夜明けに 溢れ出す涙雨
風が運ぶ音 刹那に燃え尽きて
Kakumei no yoake ni   Afuredasu namidaame
Kaze ga hakobu oto   Setsuna ni moetsukite
On the dawn of revolution, light rain starts to pour.
The sound carried by the wind burns out in an instant.


激情の波に飲まれ 震える夜に孤独を背負う
背徳のCross飾る 残酷なほど無慈悲な運命
Gekijou no nami ni nomare   Furueru yoru ni kodoku wo seou
Haitoku no Cross kazaru   Zankoku na hodo mujihi na unmei
Engulfed in waves of violent emotion in the shivering night, I’m burdened with loneliness and
Adorned with a Cross of corruption. My fate is mercilessly cruel.


声を殺して生きるように 磔の心は
静寂に立ち尽くす絶望へ 囚われの奴隷
Koe wo koroshite ikiru you ni   Haritsuke no kokoro ha
Seijaku ni tachitsukusu zetsubou he   Toraware no dorei
Killing off their voices so they might live, the crucified hearts
Of the imprisoned slaves stand still in the silence and despair.


幾千の闇を照らす 憂いを帯びた星降る空に
再誕の祈り捧げ 巡る想いよ彼方へ届け
Ikusen no yami wo terasu   Urei wo obita hoshi furu sora ni
Saitan no inori sasage   Meguru omoi yo kanata he todoke
Shining in the thousands of darknesses, the stars tinged with grief fall from the sky.
I offer a prayer of resurrection, hoping it reaches beyond the emotions surrounding me.


時の狭間で動き出した 幻想を抱いて
Toki no hazama de ugokidashita   Gensou wo daite
I embrace the illusions that came alive in the valley of time.


革命の夜明けに 夢に生きる者へと
声が闇を裂く 光を包むから
革命の夜明けに 愛を纏う者へと
未来に誇るように 遥かな空へ飛び立つ
Kakumei no yoake ni   Yume ni ikiru mono he to
Koe ga yami wo saku   Hikari wo tsutsumu kara
Kakumei no yoake ni   Ai wo matou mono he to
Asu¹ ni hokoru you ni   Haruka na sora he tobidatsu
On the dawn of revolution, because my voice is wrapped in light,
It tears through the darkness, reaching towards the people living for their dreams.
To the people clad in love on the dawn of revolution:
Fly to the faraway sky so we can be proud of tomorrow.


悲しみに濡れた 夜を越えて
深く強く信じた想いを胸に抱き続け
Kanashimi ni nureta   Yoru wo koete
Fukaku tsuyoku shinjita omoi wo mune ni dakitsuzuke
Drenched in sadness, we cross through the night,
Still embracing the feelings we deeply and strongly believed in our hearts.


革命の夜明けに 夢に生きる者へと
声が闇を裂く 光を包むから
革命の夜明けに 愛を纏う者へと
未来に誇るように 遥かな空へ飛び立つ
Kakumei no yoake ni   Yume ni ikiru mono he to
Koe ga yami wo saku   Hikari wo tsutsumu kara
Kakumei no yoake ni   Ai wo matou mono he to
Asu¹ ni hokoru you ni   Haruka na sora he tobitatsu
On the dawn of revolution, because my voice is wrapped in light,
It tears through the darkness, reaching towards the people living for their dreams.
To the people clad in love on the dawn of revolution:
Fly to the faraway sky so we can be proud of tomorrow.


悲しみに濡れた 夜を越えて
深く強く信じた願いを込めて君に送ろう
Kanashimi ni nureta   Yoru wo koete
Fukaku tsuyoku shinjita negai wo komete kimi ni okurou
Drenched in sadness, we cross through the night.
I send the wish I deeply and strongly believed in to you.


I close my eyes and I can see you in my heart 
あなたに全てを捧げ祈ろう この身が果てるまで
I close my eyes and I can see you in my heart
Anata ni subete wo sasage inorou   Kono mi ga hateru made
I close my eyes and I can see you in my heart.
Until my body crumbles, I’ll offer up my everything to you in prayer.


"Love your neighbor as yourself. The truth lies within you. 
Don't be afraid, for I am with you. Legends Never Die"


輝いて世界よ 夢の彼方へ羽ばたく
今を生きる証 煌めく星たちへ
輝ける女神よ 愛の調べに乗せて
響けこの宇宙へ 僕らの夢はまだ終わらない
Kagayaite sekai yo   Yume no kanata he habataku
Ima wo ikiru akashi   Kirameku hoshitachi he
Kagayakeru megami yo   Ai no shirabe ni nosete
Hibike kono sora² he   Bokura no yume ha mada owaranai
O shining world, spread your wings for the other side of dreams.
The proof that I made the most of the present is in the glistening stars.
O shining goddess, ride the melody of love
That resounds through this sky. Our dreams are not over yet.


I'm living in the light of eternity
悲しみの先に昇る
In the dark of night. you can see the stars
美しく生きて
I’m living in the light of eternity
Kanashimi no saki ni noboru
In the dark of night. you can see the stars
Utsukushiku ikite
I'm living in the light of eternity.
I rise beyond the sadness,
In the dark of night. you can see the stars
Living beautifully.












Notes
1. "Mirai" ("future") is written while Kuze sings "asu" ("tomorrow").
2. "Uchuu" ("universe") is written, but Kuze sings "sora" ("sky").

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Jupiter and their label Universal Music Japan.

0 comments:

Post a Comment