Musica

17 June, 2014

Sonata Translation

A translation of Kamijo’s “Sonata”, the fifth movement of his “Symphony of the Vampire”.

Please do not steal this translation or use it publicly without credit to me. All rights belong to Kamijo and his label Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Symphony of the Vampire

 

 

 

 

ソナタを掻き立てる 美酒となる血はどこに
蹄の音に重なった 鼓動が踊り出す
Sonata wo kakitateru Hishu to naru chi ha doko ni
Hizume no oto ni kasanatta Kodou ga odoridasu
Stir up the sonata, and ordinary blood becomes high-grade sake.
Pulses dance, overlapped by the sound of hooves.

 

密猟に明け暮れた 欲望に狂った私は
その手が奏でゆく旋律に救われたのだ
Mitsuryou ni akekureta Yokubou ni kurutta watashi ha
Sono te ga kanadeyuku senritsu ni sukuwareta no da
I spend all my time poaching. I was saved from going mad with desire
By the melody that your hands played.

 

さぁ友よ この狩りが終わったら
教えてくれ その力の秘密を
Saa tomo yo Kono kari ga owattara
Oshietekure Sono ryoku no himitsu wo
O, my friend! If the hunt is to end,
Tell me the secret of power.

 

吸わないとでも言うのか?
愛した人間の為に
彼は言った「美しい旋律は血の代わりとなる」
Ah まるで鏡には映らない運命の様
青くて未熟な私は
Suwanai to de mo iu no ka?
Aishita ningen no tame ni
Kare ha itta "Utsukushii senritsu ha chi no kawari to naru"
Ah Marude kagami ni ha utsuranai sadame* no you
Aokute mijuku na watashi ha
Are you saying you won't drink?
For the sake of the humans he loved,
He said, "Let this beautiful melody take the place of blood".
Ah, just like the fate that isn't reflected in the mirror,
I am young and inexperienced.

 

愛し方もまだ知らない耽美主義者だから
熱く燃えるような血を飲み干してしまう
偉大すぎる友の教え 彼はすでにその耳を
Aishikata mo mada shiranai tanbishugisha da kara
Atsuku moeru you na chi wo nomihoshite shimau
Idaisugiru tomo no oshie Kare ha sude ni sono mimi wo
Because the aesthetics still do not know the way to love,
I drink up their blood that seems to hotly burn.
He has already heard the teachings of those great friends.

 

愛し方もまだ知らない耽美主義者だから
赤くとけるような血の代わりには出来ない
殺し方もよく知らない耽美主義者だから
熱く燃えるような愛さえも飲み干してしまう
Aishikata mo mada shiranai tanbishugisha da kara
Akaku tokeru you na chi no kawari ni ha dekinai
Koroshikata mo yoku shiranai tanbishugisha da kara
Atsuku moeru you na ai sae mo nomihoshite shimau
Because the aesthetics still do not know the way to love,
Their blood that seems to melt into redness cannot be replaced.
Because the aesthetics do not know the way to kill,
I drink up even their love that seems to burn.

0 comments:

Post a Comment