Musica

17 June, 2014

Presto Translation

A translation of Kamijo’s “Presto”, which is actually the first “movement” of the entire “Symphony of the Vampire”.

Please do not steal this translation or use it publicly without credit to me. All rights belong to Kamijo and his label Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Symphony of the Vampire

 

 

 

 

歴史の闇に葬られた 貴族達へのレクイエム
それは階級の悲劇が謳う愛のテーゼ
Rekishi no yami ni houmurareta Kizokutachi he no requiem
Sore ha kaikyuu no higeki ga utau ai no teeze
The requiem for the nobles buried in the past,
A tragedy of high class, a thesis of love, is sung.

 

百合の系譜を辿る旅は 同じ配列を導く
長い時を越え 青き血は繋がる
Yuri no keifu wo tadoru tabi ha Onaji hairetsu wo michibiku
Nagai toki wo koe Aoki chi ha tsunagaru
The journey following the lineage of the lily leads the same arrangement
And crosses through the ages tied to the blue blood.

 

遺されたロザリオ 王冠なき王の為に
捧げるこの体を 私はあなたの生贄となる
Nokosareta rosario Oukan naki ou no tame ni
Sasageru kono karada wo Watashi ha anata no ikenie to naru
For the sake of the crownless king who was only bequeathed a rosary,
I dedicate this body to becoming your scapegoat.

 

生き延びたのか? 蘇生したのか?
あるいは不死の身を得たのか?
誰も知る由もない 闇と血のプレスト
Ikinobita no ka? Sosei shita no ka?
Arui ha fushi no mi wo eta no ka?
Dare mo shiru yoshi mo nai Yami to chi no presto
Did you survive? Were you reborn?
Or were you granted immortal life?
No one has any way to know of the presto of darkness and blood.

 

夢を見ていた 少年を待つ未来は
悲しいだけではない
やがて彼は雄偉な王となる
Yume wo miteita Shounen wo motsu mirai ha
Kanashii dake de ha nai
Yagate kare ha yuui na ou to naru
I dreamt that the future awaiting that boy
Was more than just sadness.
In the end, he'll become a magnificent king.

1 comments:

Anonymous said...

my favourite song from kamijo :3

Post a Comment