Musica

22 December, 2019

私たちは戦う、昨日までの自分と Translation

Watashitachi ha Tatakau, Kinou made no Jibun to






夢を見ていた 王家の少年と同じ
その体に 流れる血も青いんだ
Yume wo miteita Ouke no shounen to onaji
Sono karada ni Nagareru chi mo aoi n da
I dreamed, the same as the young boy of a royal family would.
Even the blood that flowed in that body was blue.



英雄は一人じゃない
君にもなれるよ
ポケットの中の勇気出して
Eiyuu ha hitori ja nai
Kimi ni mo nareru yo
Poketto no naka no yuuki dashite
The hero is not alone.
You can be one too.
Take your courage out from your pocket.



さぁ 両手を挙げて
まだ見ぬ戦場へ
立ち向かうんだ
Saa Ryoute wo agete
Mada minu butai¹ he
Tachimukau n da
Now, stretch out your hands
To the stage you’ve yet to see
And face it.



私たちは戦う 昨日までの自分と
繰り返すのは果てしないイノベーション
境界線を壊せ 本当の明日は
掴み取るのさ その手でレボリューション
Watashitachi ha tatakau Kinou made no jibun to
Kurikaesu no ha hateshinai inobeeshon
Kyoukaisen wo kowase Hontou no asu ha
Tsukamitoru no sa Sono te de reboryuushion
We are fighting against the people we were yesterday.
The endless innovation is repeating over and over.
Break down the boundary line and tightly grasp
The real tomorrow. Revolution is in your hand.



さすがに私のこと
想像も出来ないのね
なんだかほんの少し嬉しい
Sasuga ni watashi² no koto
Souzou mo dekinai no ne
Nan da ka honno sukoshi ureshii
As expected, I
Am unimaginable.
Somehow, I'm a bit happy about it.



伯爵も知らない
まだ見ぬ未来へ
飛び込もうよ
Hakushaku mo shiranai
Mada minu mirai he
Tobikomou yo
Even the count doesn't know
That we are diving into
The future yet unseen.



私たちは戦う 昨日までの自分と
繰り返すのは果てしないイノベーション
境界線を壊せ 本当の明日は
掴み取るのさ その手でレボリューション
Watashitachi ha tatakau Kinou made no jibun to
Kurikaesu no ha hateshinai inobeeshon
Kyoukaisen wo kowase Hontou no ashita ha
Tsukamitoru no sa Sono te de reboryuushion
We are fighting against the people we were yesterday.
The endless innovation is repeating over and over.
Break down the boundary line and tightly grasp
The real tomorrow. Revolution is in your hand.












Notes
1. "Senjou" ("battlefield") is written, but Miku sings "butai" ("stage").
2. In Kamijo's version, he sings "kanojo" ("her") instead of "watashi".


Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me. All rights belong to Kamijo and his label Warner Music Japan.

0 comments:

Post a Comment