Musica

01 May, 2011

LIBIDO Translation

A translation of Versailles’ “LIBIDO” from their single “DESTINY -The Lovers-“. The title pretty much tells you the content of the song, and it is metaphorically explicit. Kamijo, you dirty dirty man. xD

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label, Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

DESTINY -The Lovers-

 

 

 

 

Face…脱ぎ捨てれば情熱の吐息
異国の風に吹かれ腰振シャドー
Face... nugisutereba jounetsu no toiki
Ikoku no kaze ni fukare koshishin shadow
Face... If you fling off your clothes, your shadow,
Swaying its hips, will breathe out an exotic wind of passionate breath.

 

踊り狂え
行き着くまで    空白求めて
Ah…見つめてくれ    その眼着しで
Odorikurue
Ikitsuku made Kuuhaku motomete
Ah... mitsumetekure Sono manazashi de
Dance in ecstasy,
Until we arrive at what we search for.
Ah... Gaze at me with those eyes.

 

意識さえ要らない世界    微熱で確かめて
誘うのは青い果実    感じてゆけ
Ishiki sae iranai sekai Binetsu de tashikamete
Izanau no ha aoi kajitsu Kanjiteyuke
In a world that doesn't need senses, my slight fever confirms it:
What lures me is the inexperienced... I'm going to feel it.

 

Desire熱く抱いて燃えて咲いてもっと狂わせて
夜を泳ぐシルエット絡み合う指先で
Desire熱く抱いて燃えて咲いて情熱のマーメイド
悶えて溺れて行く深い快楽の中
Desire atsuku daite moete saite motto kuruwasete
Yoru wo oyogu silhouette karamiau yubisaki de
Desire atsuku daite moete saite jounetsu no mermaid
Modaete oboreteiku fukai kairaku no naka
Desire, I'll hotly embrace it, blooming and burning, and go mad just a little
bit more!
Your silhouette swims through the night, twined in my fingertips.
Desire, hotly embrace it, bloom and burn, my passionate mermaid.
We'll drown so deeply in the agony of pleasure.

 

Eyes…瞬く度    誘惑の瞳
乾いた風に揺られ腰振る姿は
幻惑の踊り子
毒の花
Eyes... mabataku tabi Yuuwaku no hitomi
Kawaita kaze ni yurare koshiburu sugata ha
Genwaku no odoriko
Doku no hana
Eyes... You bat your alluring eyes at me,
And your form, swaying its hips, shakes in the dry wind,
A bewitching dancer,
A poisonous flower.

 

舌先で触れる微熱    波打つ砂の上
長い髪を乱すしながら感じてゆけ
Shitasaki de fureru binetsu Namiutsu suna no ue
Nagai kami wo midashinagara kanjiteyuke
I touch your fever with the tip of my tongue above the undulating sand.
I'll experience you, dishevelling your long hair.

 

Desire熱く抱いて燃えて咲いてもっと狂わせて
夜を泳ぐシルエット絡み合う指先で
Desire熱く抱いて燃えて咲いて情熱のマーメイド
悶えて溺れて行く深い快楽の中
Desire atsuku daite moete saite motto kuruwasete
Yoru wo oyogu silhouette karamiau yubisaki de
Desire atsuku daite moete saite jounetsu no mermaid
Modaete oboreteiku fukai kairaku no naka
Desire, I'll hotly embrace it, blooming and burning, and go mad just a little
bit more!
Your silhouette swims through the night, twined in my fingertips.
Desire, hotly embrace it, bloom and burn, my passionate mermaid.
We'll drown so deeply in the agony of pleasure.

 

幻惑へと    迷い込んで
誘惑から    快楽へと
Genwaku he to Mayoikonde
Yuuwaku kara Kairaku he to
I'm lost in glamour,
Gone from temptation to pleasure.

0 comments:

Post a Comment