Musica

10 July, 2010

Faust Translation

A translation of the song “Faust” from 摩天楼オペラ(Matenrou Opera)’s single “Acedia”. The album title means “indifference in religious matters”, which sets the theme for the songs.

If you’re unfamiliar with the legend of Faust, the quick version is that he sold his soul to the devil in exchange for something. I’ve read a couple different versions; in one, he sells his soul for worldly knowledge. In another, he sells it to regain his youth. Matenrou Opera’s take with this song is that he sells his soul away to regain his true love.

This song is my absolute favourite of theirs. The sound, the vocals, and the lyrics, to me, are definitive of Matenrou Opera.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Matenrou Opera and their label, Sherow Artist Society.

 

 

~.oOOo.~

Acedia 

 

 

晴れることのない闇    ひらひら    ひらひら    声が舞う
幻は現実    現実は私と幻想
Hareru koto no nai yami Hirahira Hirahira Koe ga mau
Maboroshi ha genjitsu Genjitsu ha watashi to gensou
Your voice flutters in darkness which will never clear.
Illusions are reality, reality is my illusions.

 

誘いの声は甘く    濡れた舌先で身をよじる
私は過去に落ちる    私は神に背く    私は未来を捨てよう
Sasoi no koe ha amaku Nureta shitasaki de mi wo yojiru
Watashi ha kako ni ochiru Watashi ha kami ni somuku Watashi ha mirai wo
suteyou
The voice of temptation is sweet, twisting my body with the tip of its wet
tongue.
I fall into the past, I disobey God, I throw away the future.

 

この手があなたの手を掴めるのなら
この耳がもう一度    あなたの声を聞けるのなら
今すぐこの命を捧げてもかまわない
愛しい人よ    あなたがもう一度    息をしてくれるのなら
闇の誘惑に身を預けよう
Kono te ga anata no te wo tsukameru no nara
Kono mimi ga mou ichido Anata no koe wo kikeru no nara
Ima sugu kono inochi wo sasagete mo kamawanai
Itoshii hito yo Anata ga mou ichido Iki wo shitekureru no nara
Yami no yuuwaku ni mi wo azukeyou
If this hand can hold yours,
If these ears can hear your voice just one more time,
I wouldn't mind sacrificing even my life.
My love... if you will draw just one more breath,
I'll give my body to the temptation of darkness.

 

優しさに包まれ    温がさを感じて
愛しさに包まれ    私は死にたい
Yasashisa ni tsutsumare Atatagasa wo kanjite
Itoshisa ni tsutsumare Watashi ha shinitai
Wrap me in kindness... I can feel your warmth.
Wrap me in love... I want to die.

 

この手があなたの手を掴めるのなら
この耳がもう一度    あなたの声を聞けるのなら
今すぐこの命を捧げてもかまわない
愛しい人よ    あなたがもう一度    息をしてくれるのなら
闇の誘惑に身を預けよう
Kono te ga anata no te wo tsukameru no nara
Kono mimi ga mou ichido Anata no koe wo kikeru no nara
Ima sugu kono inochi wo sasagete mo kamawanai
Itoshii hito yo Anata ga mou ichido Iki wo shitekureru no nara
Yami no yuuwaku ni mi wo azukeyou
If this hand can hold yours,
If these ears can hear your voice just one more time,
I wouldn't mind sacrificing even my life.
My love... if you will draw just one more breath,
I'll give my body to the temptation of darkness.

 

あの頃に戻して
会わせて下さい
生きているあなたにもう一度
Ano koro ni modoshite
Awasete kudasai
Ikiteiru anata ni mou ichido
Take me back to that time...
Let me see you...
The living you, one more time...

1 comments:

Pedro said...

I love this song so much! Your analysis is nice!

Post a Comment