Musica

19 May, 2013

絶~zetsu~ Translation

A translation of the GazettE’s “Zetsu ~zetsu~” from their single of the same name.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

Zetsu~zetsu~

 

 

 

 

雨降りの火曜日、湿気が酷く心地良い
荒れ果てた寝室から聞こえる感情的
Amefuri no kayoubi, shikki ga hidoku kokochiyoi
Arehateta shinshitsu kara kikoeru kanjouteki
A rainy Tuesday, and the humidity is quite pleasant.
I can hear all the emotions from my desolated bedroom.

 

彼女の不満、強欲、嫉妬や束縛癖
苦悩はやがて切れて僕の事を壊すのでしょう?
Kanojo no fuman, gouyoku, shitto ya sokubaku kuse
Kunou ha yagate kirete boku no koto wo kowasu no deshou?
Her dissatisfaction, her greed, her jealousy and restraining habits...
If the distress finally makes it through, will they break me...?

 

雨降りの火曜日、寝室へは行きたくない
ヒス体質の君がまた手首に見とれてる
Amefuri no kayoubi, shinshitsu he ha ikitaku nai
Hisu taishitsu no kimi ga mata tekubi ni mitoreteru
On a rainy Tuesday, I don't want to go to my bedroom.
You, predisposed to hysteria, stare at your wrist in fascination again.

 

僕の苦悩はやがて自発的に管を切る
予定通りに僕を壊して呉れたね
Boku no kunou ha yagate jihatsuteki ni kuda wo kiru
Yoteidoori ni boku wo kowashite kureta ne
My distress finally and spontaneously cuts the lines,
And, as I thought, it breaks me down.

 

足元で今更媚びるなんて正気かい?
笑えるよ何処迄君は醜いんだい、、、
Ashimoto de ima sara kobiru nante shouki kai?
Waraeru yo doko made kimi ha minikui n dai...
Is the flirtatious side you show me now, as you're underfoot, your true self?
Go on, smile. I wonder how deep your ugliness runs...

 

薔螺薔裸薔羅 唾液に薔薇 散るは今宵 涙など無い。
薔螺薔裸薔羅 愛していた 君よ過去よ 帰らずの甘い日々よ
Bara bara bara Daeki ni bara Chiru ha koyoi Namida nado nai.
Bara bara bara Aishiteita Kimi yo kako yo Kaerazu no amai hibi yo
The rose scattering in pieces onto my tongue won't shed tears tonight.
Scattering to pieces... I loved you, and the past, and those sweet days
that I can't go back to...

 

雨降りの火曜日、吐き気と頭痛の中
痙攣気味の瞳は逃げる君を捉えてる
Amefuri no kayoubi, hakige to zutsuu no naka
Keiren kimi no hitomi ha nigeru kimi wo toraeteru
On a rainy Tuesday, in the nausea and headache,
My convulsing eyes caught sight of you as you ran away.

 

まだ遊んで居たい飽きるくらい感じたい
強欲の果てを堪能しよう
Mada asondeitai akiru kurai kanjitai
Gouyoku no hate wo tannou shiyou
I want to feel like playing with you until I get sick of it.
Let's satisfy the results of my greed.

 

泣き声は叫びに、顔は表情亡くし
変質的、モア解放的に交じり合おう、、、
Nakigoe ha sakebi ni, atama ha houjou naku shi
Henshitsuteki, moa kaihouteki ni majiriaou...
Your crying voice screams, but your face is expressionless.
Let's mix together, degrade and release more...

 

深苦深苦溶けるように
深苦辛苦痛苦哀す
溺れて逝くあやうさに艶やかさに惹かれて逝く
Fukaku fukaku tokeru you ni
Fukaku tsuraku itaku aisu
Oboreteyuku ayausa ni tsuyayakasa ni hikareteyuku
So that it can melt deep, deep away,
Grieve the deep pain, the toil, the anguish.
I'm captured, drowning in the danger, and in the beauty.

 

薔螺薔裸薔羅 濡れずの花 不感SHOW TIME
孤立自慰的
Bara bara bara Nurezu no hana Fukan SHOW TIME
Koritsu jiiteki
This dry flower scattering to pieces in this unfeeling show time
Consoles itself alone.

 

ゆらゆらゆら 垂れ流せば 虚しく成って 後悔の日々
Yurayurayura Tarenagaseba Munashikunatte Koukai no hibi
If you tremble and discharge, you'll become empty in the days of regret.

 

雨降りの火曜日、湿気が酷く心地良い
新しい彼女はA型車椅子依存症
君は無口、潔癖、純潔の汚れ無き薔薇
Amefuri no kayoubi, shikki ga hidoku kokochiyoi
Atarashii kanojo ha Agata kurumaisu izonshou
Kimi ha mukuchi, keppeki, junjou no kegarenaki bara
A rainy Tuesday, and the humidity is quite pleasant.
My new girlfriend is A-type blooded and dependent on her wheelchair.
You're reticent, fastidious, a rose with no impurity.

 

12人目の犠牲が出ない事を日々願おう。
12jinme no gisei ga denai koto wo hibi negaou.
Let's pray day in and day out that she won't become a twelfth victim.

0 comments:

Post a Comment