Musica

10 July, 2012

妖-ayakashi- Translation

A translation of Versailles’ “Ayakashi” from their new single “Rose”. This one has a very Eastern sound, somehow fitting with the theme of temptation and seduction.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to Versailles and their label Sherow Artist Society/Warner Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

Rose

 

 

 

 

それは山をなぞる風で踊る鬼火
汝の為に 唄われしこの詩は
Sore ha yama wo nazoru kaze de odoru onibi
Nanji no tame ni Utawareshi kono uta ha
The will-o-the-wisp dancing in the wind that traces along the mountain
Is for you, the song I sing.

 

呪いと獣の声が
交差する 嵐の如く
引き裂かれた天の傷に
飾られた月
Majinai to kemono no koe ga
Kousa suru Arashi no gotoku
Hikisakareta ama no kizu ni
Kazarareta tsuki
The curse and the voice of beasts
Mingle violently like a storm,
And the moon hangs
In the torn wounds of the heavens.

そして闇が 艶かしく 誘う夢
微睡みの中 衣を滑り落とす
Soshite yami ga namamekashiku Izanau yume
Madoromi no naka Koromo no suberiotosu
The dark is an tempting dream,
And in my slumber, my clothes slip away.

愛し合う… 毒蛇の如く
罠を仕掛けて
Aishiau... orochi no gotoku
Wana wo shikakete
Loving one another... lays traps
Poisonous as serpents.

 

呪縛の意図 月の下 鬼を抱け
うたかたに 酔いしれて 花よ散れ
Jubaku no ito Tsuki no shita Oni wo dake
Utakata ni Yoishirete Hana yo chire
This curse aims to embrace demons under the moon,
And flowers, drunk on ephemerality, fall.

 

燃える月が夜空を抱き 焦がしてゆくから
契りに色づく吐息 今咲き乱れて
紅に染まり行く 夢灯り
妖よ消えてゆけ
Moeru tsuki ga yozora wo daki Kogashiteyuku kara
Chigiri ni irozuku toiki Ima sakimidarete
Kurenai ni somariyuku Yumeakari
Ayakashi yo kieteyuke
The burning moon holds the night sky, scorching it.
The sighs that coloured our vows now bloom in profusion,
And the dreamlight dyes them crimson.
Temptation, disappear!

 

呪縛の意図 月の下 鬼を抱け
うたかたに 酔いしれて 花よ散れ
Jubaku no ito Tsuki no shita Oni wo dake
Utakata ni Yoishirete Hana yo chire
This curse aims to embrace demons under the moon,
And flowers, drunk on ephemerality, fall.

 

燃える月が夜空を抱き焦がしてゆくから
契りに色づく吐息 今咲き誇れば
紅に染まり行く 夢灯り
妖よ消えてゆけ
Moeru tsuki ga yozora wo daki Kogashiteyuku kara
Chigiri ni irozuku toiki Ima sakimidarete
Kurenai ni somariyuku Yumeakari
Ayakashi yo kieteyuke
The burning moon holds the night sky, scorching it.
The sighs that coloured our vows now bloom in profusion,
And the dreamlight dyes them crimson.
Temptation, disappear!

0 comments:

Post a Comment