Musica

21 November, 2010

Bath Room Translation

A translation of the GazettE's "Bath Room" from their studio album "DIM". The title refers to the setting of this song, where the singer has stumbled upon the murdered body of someone he loves. It's a very sad, heartwrenching story, and I find it very touching. It's one of my favourites from the album.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company.

 

 

 

~.oOOo.~

nil

 

 

眠れないのはなぜ? 静けさに酔いしれてた
湿った部屋で一人また 口ずさめば虚しく
眠れないのは何故? あなたが見えたから
視点は濡れた床 頭をかしげて眠ってる
Nemurenai no ha naze? Shizukesa ni yoishirete
Shimetta heya de hitori mata Kuchizusameba munashiku
Nemurenai no ha naze? Anata ga mieta kara
Shiten ha nureta yuka Atama wo kashigete nemutteru
Why can't I sleep? I was drunk on the silence.
Alone in this damp room again, it's vain for me to sing to myself.
Why can't I sleep? Because I could see you
On the wet floor, sleeping with your head tilted off to the side.

 

知りたくもないような現実にただ無感情で
声も出さずずっと  瞬きすら忘れて あなたに見蕩れていた
Shiritaku mo nai you na Genjitsu ni tada mukanjou de
Koe mo dasazu zutto Mabatakisura wasurete Anata ni mitoreita
Like I don't want to know, I'm just emotionless to reality.
You never even called out. I watched you, forgetting that moment.

 

眠ってしまいたい  目覚めだけを恐れて
全てを忘れたい  身勝手な戯言ね
あなたの名前を呼ぶ  寡黙に気がふれる
痩せた肩を掴み叫んだ  か細過ぎた温もりに
Nemutteshimaitai Mezame dake wo osorete
Subete wo wasuretai Migatte na tawagoto ne
Anata no namae wo yobu Kamoku ni ki ga fureru
Yasete kata wo tsukamisakenda  Kabososugita nukumori ni
I want to fall asleep... I'm only afraid of waking.
I want to forget everything, but that's just selfish, isn't it?
I called your name, silently going mad,
And seized your thin shoulder, screaming, as your warmth faded too far away.

 

知りたくもないような現実に深く心溺れ
唇を噛み堪えた涙さえ  意味が無いと知った
Shiritaku mo nai you na genjitsu ni fukaku kokoro obore
Kuchibiru wo kamitaeta namida sae Imi ga nai to shitta
Like I don't want to know, my heart drowns so deeply in reality.
Chewing my lip to withstand even the tears, I knew there was no meaning in it.

 

立ち尽くす僕の背後の声
吐き出す理由など  どうでもよかった
ただ  目の前のあなたがとても寂しそうな顔で
何一つ出来なかった 自分を死ぬ程憎んだ
Tachitsukusu boku no haigo no koe
Hakidasu riyuu nado Dou de mo yokatta
Tada Me no mae no anata ga totemo sabishisou na kao de
Nani hitotsu dekinakatta Jibun wo shinu hodo nikunda
Standing still, the back of my mind
Spits out all the reasons. That's fine,
But, in front of me, your face seems so lonely.
I couldn't do anything... I hated myself for it so much I'll die.

 

名前をくれた唯一のあなたへ  このまま傍に居てくれないか
そう  僕にとって最初で最後の優しき「母」
Namae wo kureta yuitsu no anata he Kono mama soba ni itekurenai ka
Sou Boku ni totte saishou de saigo no yasashiki "haha"
You, the only person who gave me a name, can I stay here by your side?
Yes... to me, you are my first, my last kind "mother".

 

白い壁にそっと  真っ赤な絵の具であなたを縁取った
まだ暖かい頬をすり寄せて  静かに笑ってみせよう
大粒の涙があなたと重なった   一つになれた気がした
目蓋を閉じ  温もりが消える頃  僕はあなたの傍で
Shiroi kabe ni sotto Makka na enogu de anata wo fuchidotta
Mada atatakai hoho wo suriyosete Shizuka ni warattemiseyou
Ootsubu no namida ga anata to kasanatta Hitotsu ni nareta ki ga shita
Mabuta wo toji Nukumori ga kieru koro Boku ha anata no soba de
Softly, I painted you onto the white wall with pure red colour.
Touching your still-warm cheek, I'll silently smile for you.
My large tears fell onto you, and seemed to become one with you.
I close my eyes, and when the warmth dies away, I'll be by you.

0 comments:

Post a Comment