Musica

11 September, 2012

ヘドロ Translation

A translation of the GazettE’s “Hedoro” from their studio album “DIVISION”.

Please do not steal this translation or use it without my permission. All rights belong to the GazettE and their label PS Company/Sony Music Japan.

 

 

 

~.oOOo.~

DIVISION

 

 

 

 

 

Product of the necessary evil

 

断片的に吊るされた情景
白と黒が混ざり合う
灰色と戯る第3者
甘い甘いカオス齧る
それは深く染みた必要悪
Danpenteki ni tsuru sareta joukei
Shiro to kuro ga mazariau
Haiiro to tawamuru daisansha
Amai amai kaos kajiru
Sore ha fukaku shimita hitsuyouaku
The scene suspended in fragments
Mixes black and white.
The bystanders that gambol about in grey
Chew on sweet, sweet chaos.
This is deeply-dyed necessary evil.

 

需要と供給のパラドックス
それは深く染みた必要悪
嘘が誠に化すように
Juyou to kyoukyuu no paradox
Sore ha fukaku shimita hitsuyouaku
Uso ga makoto ni kasu you ni
The paradox of demand and supply
Is deeply stained with necessary evil,
So that the lies will turn to reality.

 

そんな現実が少しだけ哀れに思えて
胸が躍る
Sonna genjitsu ga sukoshi dake aware ni omoete
Mune ga odoru
That sort of reality seems a bit pathetic.
It’s an adrenaline rush.

 

ステルスがミルクのように溶け
味わい深き真実
僅かなリスクの香り
混ざれば消えてゆくディストラスト
Stealth ga milk no you ni toke
Awai fukakishinjitsu
Wazuka na risk no kaori
Mazareba kieteyuku distrust
Stealth melts like milk.
If the full flavour of reality
Runs into the faint scent of risk,
The distrust will disappear.

 

そんな現実が少しだけ哀れに思えて
目蓋を閉じもう一つの目で見れば笑えていたのに
ご覧の通りの有様
Sonna genjitsu ga sukoshi dake aware ni omoete
Mabuta wo toji mou hitotsu no me de mireba waraeteita no ni
Goran no toori no ariyou
That sort of reality seems a bit pathetic.
I close my eyes to look with another eye, and though I smile,
The circumstance is exactly as it looks.

 

斑だらだら垂れ流しアーギュメント
仏の御膝元
今宵も失望に尽きる
半狂乱のリズムにのせ
斑だらだら垂れ流しアーギュメント
戻れないなら
無知な子供のように
堕ち行くままで
Madara daradara tarenagashi argument
Butsu no gohizamoto
Koyoi mo shitsubou ni tsukiru
Hankyouran no rhythm ni nose
Madara daradara tarenagashi argument
Modorenai nara
Muchi na kodomo no you ni
Ochiyuku mama de
The endless inconsistencies and incontinent arguments
Will come to an end tonight
At the knees of the Buddha.
Riding on the half-crazed rhythm,
The endless inconsistencies and incontinent arguments
Won't return
And will instead fall
Like an ignorant child.

 

いつの間にか捻曲がった大義
奈落と良く似た楽園
規制剥がしタブー喰らえば
地も天に変わるだろうか
Itsu no ma ni ka nenmagatta taigi
Naraku to yoku nita rakuen
Kisei hagashi taboo kuraeba
Chi mo ten ni kawaru darou ka
Before you realise it, the twisted justice
Makes hell look quite like heaven.
If I were to swallow the faded regulation of the taboo,
I wonder if earth will change to heaven.

 

Product of the necessary evil...

0 comments:

Post a Comment