Musica

28 April, 2015

Spiral Lie Translation

Vigour

 

 

 


かけがえのない君に贈るよ 嘘偽りのない言葉
戸惑いながら足を絡ませ 誤魔化すのはやめてくれよ
Kakegae no nai kimi ni okuru yo Usoitsuwari no nai kotoba
Tomadoi nagara ashi wo karamase Gomakasu no ha yametekure yo
I give these words that hold no lies to the irreplaceable you.
As I wander, my legs tangle. Please stop deceiving me.

 

Creepy I love you

 

今だから打ち明けよう 本当はね 許せない
君の顔見るたびに 吐き気すら感じてたよ
Ima dakara buchiageyou Hontou ha ne Yurusenai
Kimi no kao miru tabi ni Hakigesura kanjiteta yo
Now, let's speak frankly. The truth is, I can't forgive you.
Every time I see your face, I just feel nauseated.

 

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

 

本当は・・・僕は君なしじゃ生きられない
このまま・・・君に振り回されたままでいい
馬鹿だね・・・わかってても止められやしない
涙隠しながら
Hontou ha... boku ha kimi nashi ja ikirarenai
Kono mama... kimi ni furimawasareta mama de ii
Baka da ne... wakattete mo tomerare ya shinai
Namida kakushi nagara
The truth is... I can't live without you.
Like this... I don't even care if you manipulate me.
I'm an idiot... I know this, but I can't stop.
I'll hide my tears.

 

You who repeats betrayal
I kept silent for a long time
I already seem to be crazy
Love song of sorrow presented to you
Could you catch it?

 

そんな君でも 僕にとって かけがえのない人だから
多くは求めないよ 僅かな愛が僕を支えてくれる アリガトウ
Sonna kimi de mo Boku ni totte Kakegae no nai hito da kara
Ooku ha motomenai yo Wazuka na ai ga boku wo sasaete kureru Arigatou
Because even like that you are, to me, still an irreplaceable person,
I won't ask for anything much. Thank you for sustaining me with your love...

 

君は今・・・僕以外の誰を想ってる?
このまま・・・僕に打ち明けることはないだろう
馬鹿だね・・・わかってても君しか見えない
愛を信じながら
Kimi ha ima... boku igai no dare wo omotteru?
Kono mama... boku ni buchiakeru koto ha nai darou
Baka da ne... wakattete mo kimi shika mienai
Ai wo shinjinagara
Now... who are you thinking of besides me?
Like this... there's no reason for you to speak frankly to me.
I'm an idiot... I know this, but I can't see anything but you.
Believing in love,

 

さよならできなかった
このまま・・・このままでいい
Sayonara dekinakatta
Kono mama... kono mama de ii
I couldn't say goodbye.
Like this... I don't mind if it's like this...














You may have heard of this song in the news a couple years ago in connection with the oculolinctus, or eye-licking story, that went viral. The blame was pinned on this song, as well as a couple of other things; however the trend was revealed to be a hoax. Luckily, BORN took it quite well and laughed it off.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

mad whistle Translation

felony

 

 

 

 

are you ready go
Let's play...broken murder

 

菜食主義に喰らいつく肉食
welcome甘噛み 犯してやるから
Saishoku shugi ni kuraitsuku nikushoku
welcome amagami Okashite yaru kara
A diet of meat is devoured in a vegetarian diet.
welcome, sweet tooth, because you'll commit a crime.

 

Mr.maggots singer
泣かせてくれるよ
届けてやるさ-BUZZ SONG-
Mr.maggots singer
Nakasete kureru yo
Todokete yaru sa -BUZZ SONG-
Mr.maggots singer
Come on, make me cry.
Reach me, -BUZZ SONG-

 

Brutal insert.
high & sweety.
壊してやるよネガティブースター
Brutal insert.
high & sweety.
Kowashite yaru yo negative star
Brutal insert.
high & sweety.
Break me, negative star.

 

Brutal insert.
high & sweety.
俺が嫌いかい?マーマレードリィ
Brutal instert.
high & sweety.
Ore ga kirai ka? Mama Readily1
Brutal insert.
high & sweety.
Do you hate me? Mama Readily

 

Brutal insert.
high & sweety.
罪 を愛するユーモアリーヒューマン
Brutal instert.
high & sweety.
Tsumi wo ai suru humour rehuman
Brutal instert.
high & sweety.
Loving our sins, we'll humour rehuman

 

Brutal insert.
high & sweety.
反吐になろうぜアンチエイジング
Brutal instert.
high & sweety.
Hedo ni narou ze anti-aging
Brutal insert.
high & sweety.
The anti-aging will become vomit.

 

Kick the heart which hurts about.

 

-ROMANTIC STUPID-

 

 

 

 

 

 

 








Notes
1. I’m not exactly sure what Ryoga was trying to say here. Ledoly was another way I thought of writing it, but since it was close enough pronunciation to “readily” that I went with that instead.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

with hate Translation

with hate

 

 

 

 

垂れ流す素敵な美学
『己を噛み砕いて吐き出した唾を見下し絶頂』
Tarenagasu suteki na bigaku
"Onore wo kamikudaite hakidashita tsuba wo mioroshi zecchou"
The discharged, brilliant aesthetics
"Looking down from the summit on the saliva from chewing on myself..."

 

ハローハローハロー
Hello hello hello

 

弱々しく朽ち果てた奴らを見下して
転がす飴を吐き捨ててやれ
Yowayowashiku kuchihateta yatsura wo mikudashite
Korogasu ame wo hakisutete yare
Look down on the frail losers that are rotting away,
Spit out your rolled candy.

 

ハローハローハロー
Hello hello hello

 

I'd like to live the world of the survival of the fittest...

 

 

 

 

 

 

 









Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

Saw Translation

Vigour

 

 

 

 

Black instinct to wriggle
It is hateful and beautiful
Let's go to the new world

 

All members must stand up
Change the reality

 

剥がれ落ちる憎き皮膚 殺がれ残る純の楽園
Hagareochiru nikuki shifu Sogarenokoru jun no rakuen
The hateful skin peels away until a pure paradise is left.

 

その目が映す 偽りなき真実の宴
本能が騒ぎだすだろう?
このまま二度と抜け出す事は出来ないさ
安らぎと狂気に溺れ叫べ
Sono me ga utsusu Itsuwari naki shinjitsu no utage
Honnou ga sawagidasu darou?
Kono mama nido to nukedasu koto ha dekinai sa
Yasuragi to kyouki ni oboresakebe
Reflected in those eyes is a party of a reality with no lies.
Are your instincts in an uproar?
Like this, you won't be able to slip away again.
Drown and scream in the peace and madness.

 

剥がれ落ちる憎き皮膚 殺がれ残る純の楽園
癒えぬ傷は毒を盛れ 湧いた血など飲み干せばいい
Hagareochiru nikuki shifu Sogarenokoru jun no rakuen
Ienu kizu ha doku wo more Waita chi nado nomihoseba ii
The hateful skin peels away until a pure paradise is left.
The wounds that won't heal are poisoned. I'll drink up the blood that gushes forth!

 

暴かれだした 偽りなき己の欲望
誇るのさ お前の姿
気高く歌え 此処は邪魔する奴はいない
共に今 千切れ逝くまで叫べ
Abakaredashita Itsuwari naki onore no kibou
Hokoru no sa Omae no sugata
Kedakaku utae Koko ha jama suru yatsu ha inai
Tomo ni ima Chigireyuku made sakebe
My greed of no lies is exposed.
I'm proud of it, of your form.
Sing sublimely. There is no one here to stop you.
Together now, let's scream until we die and scatter.

 

The feast of frenzy starts
You are a traveling companion

 

 

 

 

 

 

 









Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

27 April, 2015

蟻の行進 Translation

ether

 

 

 

さあ 今日の始まりだ
Saa Kyou no hajimari da
Now, it's the beginning of today.

 

人生やるべき時が一度はあるって聞いた それが今なのかしらって?
誰にもわかんない いきたいならいけ!
Jinsei yarubeki toki ga ichido ha aru tte kiita Sore ga ima na no kashira tte?
Dare ni mo wakannai Ikitai nara ike!
I'm told that there's only once one will have human life.That time would be now right?
Nobody knows that if you want to go, then go!

 

さあ 今日の始まりだ
Saa Kyou no hajimari da
Now, it's the beginning of today.

 

ねぇ そんなに怒らないでよ 俺の目は責めちゃいないぜ?
潜って潜って 毛布被って もう 自分の底は見飽きたんだよ
Nee Sonna ni okoranai de yo Ore no me ha semechainai ze?
Mogutte mogutte Moufu kamutte Mou Jibun no soko ha miakita n da yo
Hey, don't be so angry. My eyes aren't criticizing?
Hide, hide, pull the blanket over your head. I'm already tired of looking deep inside myself.

 

さあ 今日の始まりだ 汗を流していけ
チクタクチクタク 蟻の行進 チクタクチクタク 進むんだ
Oh 泣き止まない子供みたい
Oh 気が進まないね
Saa Kyou no hajimari da Ase wo nagashiteike
Tick tack tick tack1 Ari no koushin Tick tack tick tack Susumu n da
Oh Nakiyamanai kodomo mitai
Oh Ki ga susumanai ne
Now, it's the beginning of today, and the sweat is pouring.
Tick tack tick tack. The ant's march Tick tack tick tack Presses on.
Oh Like a child that won't stop crying,
Oh I'm not willing to do it.

 

人生誰かに認められなけりゃ 踏んばる今はなに?
金がほしいって宝探すより 神様お願い
かっこつけたり 良い人ぶったり 上っ面ばっか出来上がって
なんだかんだそんなふうに言うな お疲れ! 今の自分に!
Jinsei dare ka ni mitomerarenakerya Funbaru ima ha nani?
Kane ga hoshii te takara sagasu yori Kamisami onegai
Kakko tsuketari Ii hito buttari Uwattsura bakka dekiagatte
Nanda kanda sonna fuu ni iu na Otsukare! Ima no jibun ni!
Someone has to accept human life. What are you holding out for now?
You pray to God instead of searching for the riches you desire.
Showing off, acting like a good person... it's only your appearance that's complete.
Don't say this or that in that way. It's all thanks! To your current self!

 

さあ 今日の始まりだ 汗を流していけ
チクタクチクタク 蟻の行進 チクタクチクタク 進むんだ
Oh 泣き止まない子供みたい
Oh 気が進まないね
Saa Kyou no hajimari da Ase wo nagashiteike
Tick tack tick tack Ari no koushin Tick tack tick tack Susumu n da
Oh Nakiyamanai kodomo mitai
Oh Ki ga susumanai ne
Now, it's the beginning of today, and the sweat is pouring.
Tick tack tick tack. The ant's march Tick tack tick tack Presses on.
Oh Like a child that won't stop crying,
Oh I'm not willing to do it.

 

さあ 今日の始まりだ 汗を流していけ
チクタクチクタク 蟻の行進 チクタクチクタク 進むんだ
Oh 泣き止まない子供みたい
Oh 気が進まないね
Oh 正念場なんて嫌だ
Oh ワタシに幸あれ
Saa Kyou no hajimari da Ase wo nagashiteike
Tick tack tick tack Ari no koushin Tick tack tick tack Susumu n da
Oh Nakiyamanai kodomo mitai
Oh Ki ga susumanai ne
Oh Shounenba nante iya da
Oh Watashi ni sachiare
Now, it's the beginning of today, and the sweat is pouring.
Tick tack tick tack. The ant's march Tick tack tick tack Presses on.
Oh Like a child that won't stop crying,
Oh I'm not willing to do it.
Oh I hate these do-or-die situations.
Oh Wish me luck!











Notes
1. “Chiku taku / tick tack” is the Japanese onomatopoeia for the ticking of a clock. This was also used in another song I’ve translated.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

14 April, 2015

Round&Round

ether

 

 

 

 

踵を強く床に打ち付けて リズムを追う
さあ踊りましょう 息と息 つなぐルージュの色
Kakato wo tsuyoku yuka ni uchitsukete Rhythm wo ou
Saa odorimashou Iki to iki Tsunagu rouge no iro
My heel hits the floor hard and follows the rhythm.
Now, shall we dance? Breath and breath are tied together by the rouge colour.

 

Ah ライトの熱に焼ける 汗ばむ肌
Ah ダンスフロアの渦の中 回るの
Ah Light no netsu ni yakeru Asebamu hada
Ah Dance floor no uzu no naka Mawaru no
Ah Burned in the heat of the lights, my skin sweats.
Ah In the vortex of the dance floor, I'm spinning.

 

Round&Round 世界の溝にはまって
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round 誰も見てやしない 私だから踊るの
Round&Round Sekai no mizo ni hamatte
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round Dare mo mite ya shinai Watashi da kara odoru no
Round&Round I fall into the gutter of the world.
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round No one will see me, so I dance.

 

Round&Round 脈を叩くスネア
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round オペラ座に隠れた怪人よりも妖艶な声で
あなたを誘うから
Round&Round Myaku wo tataku snare
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round Operaza ni kakureta kaijin yori mo youen na koe de
Anata wo sasou kara
Round&Round The snare beats out a pulse.
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round I'll invite you with a voice more bewitching
Than that of the mysterious person hidden in the opera house.

 

あと何秒先 何分先 何時間先まで
満たしてくれるの 満たせられるの もう少し焦らして
Ato nanbyou saki Nanpun saki Nanjikan saki made
Mitashite kureru no Mitaserareru no Mou sukoshi jirashite
After how many seconds, how many minutes, how many hours
Will we be satisfied, made to be satisfied? It's just a little irritating.

 

Ah 通り抜ける刹那 だから愛しい
Ah 止まらない止められない MUSIC
Ah Toorinukeru toki* Da kara itoshii
Ah Tomaranai tomerarenai MUSIC
Ah Because the passing time is so dear,
Ah The MUSIC can't stop, it won't stop.

 

Round&Round 世界の溝にはまって
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round 誰も見てやしない 私だから踊るの
Round&Round Sekai no mizo ni hamatte
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round Dare mo mite ya shinai Watashi da kara odoru no
Round&Round I fall into the gutter of the world.
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round No one will see me, so I dance.

 

Round&Round 脈を叩くスネア
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round オペラ座に隠れた怪人よりも妖艶な声で
Round&Round Myaku wo tataku snare
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round Operaza ni kakureta kaijin yori mo youen na koe de
Round&Round The snare beats out a pulse.
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round With a voice more bewitching than that of the mysterious person
hidden in the opera house,

 

主役のいない 舞台なんてない 今 私は輝いてる
誰よりも 誰よりも 視線を惹きつけてみせるわ
Shuyaku no inai Futai nante nai Ima watashi ha kagayaiteru
Dare yori mo Dare yori mo Shisen wo hikitsuketa miseru wa
Now, I'm shining, with no leading actor and no stage.
I'll show you how I'll draw the gazes more than anyone, more than anyone has.

 

Round&Round 世界の溝にはまって
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round 誰も見てやしない 私だから踊るの
Round&Round Sekai no mizo ni hamatte
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round Dare mo mite ya shinai Watashi da kara odoru no
Round&Round I fall into the gutter of the world.
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round No one will see me, so I dance.

 

Round&Round 脈を叩くスネア
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round オペラ座に隠れた怪人よりも妖艶な声で
あなたを誘うから
Round&Round Myaku wo tataku snare
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round Operaza ni kakureta kaijin yori mo youen na koe de
Anata wo sasou kara
Round&Round The snare beats out a pulse.
Round&Round Woh Woh Woh
Round&Round I'll invite you with a voice more bewitching
Than that of the mysterious person hidden in the opera house.










Please do not steal this translation and use it publicly without crediting me.
All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

ether Translation

ether

 

 

 

 

光の向こうへ 光の向こうへ
Hikari no mukou he Hikari no mukou he
Beyond the light... beyond the light...

 

真っ赤な血を奮い立たせ 怒りに身を任せてきた
同じ傷撫でつづけて 地団駄踏んで死んでいくの
Makka na chi wo furuitatase Ikari ni mi wo makasete kita
Onaji kizu nadetsuzukete Jidan dafunde shindeiku no
Stirring the deep red blood is the indignation that I left my body to.
Stroking my same scars, I'll die while stamping my feet in frustration.

 

取り返すことの できない時間たちを
欲しがってばかりじゃ 安らかに眠れない
Torikaesu koto no dekinai jikantachi wo
Hoshigatte bakari ja Yasura ka ni nemurenai
Wishing only for the hours I can't regain,
I can't sleep easily.

 

目指す場所にあなたがいて 大地が味方になった
戦いはもう見えなくなって たくましい陽と共にある
Mezasu basho ni anata ga ite Daichi ga mikata ni natta
Tatakai ha mou mienaku natte Takumashii hi to tomo ni aru
You're in the place I'm heading for, and the earth's become our ally.
I can no longer see the fighting, or the bold sun.

 

永遠に思えてた憎しみの連鎖も もう許せるんじゃない?
僕らは永遠じゃないんだ
Eien ni omoeteta nikushimi no rensa mo Mou yuruseru n ja nai?
Bokura ha eien ja nai n da
Won't you forgive the chains of hate that seemed eternal?
We aren't eternal.

 

愛してると思えたなら ふりだしから始めよう
あなたに出会うことで世界の 輝きが生まれたんだ
Aishiteru to omoeta nara Furidashi kara hajimeyou
Anata ni deau koto de sekai no Kagayaki ga umareta n da
If I think that I love you, I'll start from the very beginning.
When I met you, the brilliance of the world was born.

 

僕らのままで 僕らのままで
光の向こうへ 光の向こうへ
Bokura no mama de Bokura no mama de
Hikari no mukou he Hikari no mukou he
As we are... as we are...
Beyond the light... beyond the light...

 

目指す場所にあなたがいて 大地が味方になった
戦いはもう見えなくなって たくましい陽と共にある
愛してると思えたなら ふりだしから始めよう
あなたと出会うことで世界の 輝きが生まれたんだ
輝きに触れられるんだ
Mezasu basho ni anata ga ite Daichi ga mikata ni natta
Tatakai ha mou mienaku natte Takumashii hi to tomo ni aru
Aishiteru to omoeta nara Furidashi kara hajimeyou
Anata ni deau koto de sekai no Kagayaki ga umareta n da
Kagayaki ni furerareru n da
You're in the place I'm heading for, and the earth's become our ally.
I can no longer see the fighting, or the bold sun.
If I think that I love you, I'll start from the very beginning.
When I met you, the brilliance of the world was born.
I can touch that brilliance.

 

光の向こうへ 光の向こうへ
Hikari no mukou he Hikari no mukou he
Beyond the light... beyond the light...

 

 

 

 

 

 









Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to Matenrou Opera and their label Bellwood Records.

ProudiA Translation

ProudiA

 

 

 

 

Don't you love me どうして壊れてしまったのかな
遠ざかるぬくもり 一人じゃもう歩けないよ For my love you
Don't you love me Doushite kowarete shimatta no ka na
Toozakaru nukumori Hitori ja mou arukenai yo For my love you
Don't you love me? Why has it come to nothing...?
I can't walk alone anymore to the faraway warmth For my love you

 

あの日君と離れてから過ごした時間は
楽しいこと 悲しいこと 全てが無色だった
Ano hi kimi to hanarete kara sugoshite jikan ha
Tanoshii koto Kanashii koto Subete ga mushoku datta
The time that's passed since that day we parted,
The enjoyable things, the sad things... they're all colourless.

 

Fall in love ふたり揃えたS.T.A.M.P.S.の時計 寄り添い時を刻んでいる
今じゃお互い別々の日々を 歩いてるのに
Fall in love Futari soroeta S.T.A.M.P.S. no tokei Yorisoi toki wo kizandeiru
Ima ja otagai betsubetsu no hibi wo Aruiteru no ni
Fall in love The S.T.A.M.P.S. clock that we made recorded the times we cuddled close.
But now, we pass through separate days.

 

鮮やかな花が咲き誇るように いつだって笑顔で愛し合った
ふたりで語り描いた夢は 永遠の絆
Azayaka na hana ga sakihokoru you ni Itsudatte egao de aishiatta
Futari de katariegaita yume ha Towa no kizuna
Like splendid flowers in full bloom, we always loved each other with smiling faces.
The story we painted out together in a dream is our eternal bond.

 

いつも君は弱さを隠して 朝まで寄り添ってくれた
そんな君に甘えてばかりで 何もできなくて
Itsumo kimi ha yowasa wo kakushite Asa made yorisotte kureta
Sonna kimi ni amaete bakari de Nani mo dekinakute
You always hid your weakness, and cuddled close to me until morning.
Because I always depended on you, I couldn't do anything.

 

It is possible to meet in the dream

 

巡り合って 愛し合った 戻せない時間に溺れて
Meguriatte Aishiatta Modosenai jikan ni oborete
Meeting by chance, and loving each other... I drown in those times that I can't go back to.

 

The goodbye is reported to memories

 

このままじゃいけないね 少しずつ歩き出さなきゃ
Kono mama ja ikenai ne Sukoshi zutsu arukidasanakya
I can't go on like this. I have to keep walking, one step after the other.

 

愛してる ありふれた言葉でも いつまでも続くと信じていた
どんな時でも君さえいれば それで良かった
でもきっと想ってばかりだけじゃ 気づけない大切なこともある
もう遅いけど今は解るよ ほんとにごめんね
Aishiteru Arifureta kotoba de mo Itsu made mo tsuzuku to shinjiteita
Donna toki de mo kimi sae ireba Sore de yokatta
De mo kitto omotte bakari dake ja Kizukenai taisetsu na koto mo aru
Mou osoi kedo ima ha wakaru yo Honto ni gomen ne
I love you. They're common words, but I believe they'll go on forever.
No matter what time it is, if you are here, it will be okay.
But, because I only ever thought about it, there was something important I didn't realise.
It's too late now, but I understand. I'm truly so sorry.

 

悲しみもぬくもりも抱きしめて いつかまた逢えることができたなら
あの頃よりも幸せだよと 誇れるように
Kanashimi mo nukumori mo dakishimete Itsuka mata aeru koto ga dekita nara
Ano hi koro yori mo shiawase da yo to Hokoreru you ni
Holding close the sadness, and the warmth, if someday we can meet again,
And we can be happier than we were before, I'll be proud.










Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

Dirty Stacker Translation

Psycho Diva

 

 

 

 

I'll begin the best party 湧き上がる激情
I'll begin the best party 死ぬまで壊れよう
I'll begin the best party Wakiagaru gekijou
I'll begin the best party Shinu made kowareyou
I'll begin the best party Violent emotion boils up
I'll begin the best party It will break us until we die.

 

ゴミを漁るように居場所探してた
そんな現実にぶち込めHigh risk game
Gomi wo asaru you ni ibasho sagashiteta
Sonna genjitsu ni buchikome High risk game
I searched for the place I belong as if I were scrounging through garbage.
Subjecting myself to such a reality is a High risk game

 

Wake up Rock'n'Rolling Get up Black'n'Doping
絶頂 絶叫 本能 開眼
絶頂 絶叫 本能 抜刀
Wake up Rock'n'Rolling Get up Black'n'Doping
Zecchou Zekkyou Honnou Kaigen
Zecchou Zekkyou Honnou Battou
Wake up Rock'n'Rolling Get up Black'n'Doping
Climax Exclamation Instinct Enlightenment
Climax Exclamation Instinct Draw the sword

 

Sweet love song presented to you
張り裂けそうな想いを抱いて
Sweet love song presented to you
Harizakesou na omoi wo daite
Sweet love song presented to you
I embrace these feelings that seem about to rend me.

 

Daydream sparking heart 止められはしないぜ
Daydream sparking heart 共に叫ぶのさ
Daydream sparking heart Tomerare ha shinai ze
Daydream sparking heart Tomo ni sakebu no sa
Daydream sparking heart We can't stop!
Daydream sparking heart Let's scream together.

 

New void共鳴のGuns shout
噛み潰せFuck my self 打ち殺せFake god star
New voice kyoumei no Guns shout
Kamitsubuse Fuck my self Uchikorose Fake god star
New void, the resonance of Guns shout
Chew it up, Fuck my self Shoot the Fake god star to death

 

Wake up Rock'n'Rolling Get up Black'n'Doping
絶頂 絶叫 本能 開眼
絶頂 絶叫 本能 抜刀
Wake up Rock'n'Rolling Get up Black'n'Doping
Zecchou Zekkyou Honnou Kaigen
Zecchou Zekkyou Honnou Battou
Wake up Rock'n'Rolling Get up Black'n'Doping
Climax Exclamation Instinct Enlightenment
Climax Exclamation Instinct Draw the sword

 

Sweet love song presented to you
張り裂けそうな想いを抱いて
己の欲望に身を任せて踊り狂うのさ
Sweet love song presented to you
Harizakesou na omoi wo daite
Onore no yokubou ni mi wo makasete odorikuruu no sa
Sweet love song presented to you
I embrace these feelings that seem about to rend me.
I leave my body to my desire and dance in ecstasy.

 

The way of life which rottedずっと怯えてた
掻き鳴らせよ 躊躇うことはない
The way of life which rotted Zutto obieteta
Kakinarase yo Tamarau koto ha nai
The way of life which rotted, I was always frightened of it.
Strum, and don't hesitate.

 

Daydream sparking heart 止められはしないぜ
Daydream sparking heart 共に叫ぶのさ
Daydream sparking heart 全て脱ぎ捨てろ
Daydream sparking heart Tomerare ha shinai ze
Daydream sparking heart Tomo ni sakebu no sa
Daydream sparking heart Subete nugisutero
Daydream sparking heart We can't stop!
Daydream sparking heart Let's scream together.
Daydream sparking heart Throw everything away.










Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to BORN and their label Indie PSC.

fp Translation

Resurrection

 

 

 

「前と違う」のは 僕じゃなく 君が変わったからさ。
「そんな人じゃない」と 僕のなかの 君は何を知ってるの。
"Mae to chigau" no ha Boku ja naku Kimi ga kawatta kara sa.
"Sonna hito ja nai" to Boku no naka no Kimi ha nani wo shitteru no.
The one that is "different from before" isn't me. You're the one that's changed.
Deep inside myself, I know that what you are is "not that person".

 

f 粗い嘘を 上塗り激昂
p 悲しい顔作っても ダメだよ
f arai uso wo Uwanuri gekikou
p kanashii kao tsukutte mo Dame da yo
f The coarse lies add more indignation.
p Don't make that sad face.

 

恋愛鍵盤 「叩け」ど違う 歪んだmelody
「押し」ても 「弾い」てももう 前と同じ音じゃない
埃が積もり 甘い留め具を滑らす
ズレた調律じゃ 気持ちよくはない。
Ren'ai kenban "tatake" do chigau Yuganda melody
"Oshi" te mo "hii" te mo mou Mae to onaji oto ja nai
Hokori ga tsumori Amai tomegu wo zurasu
Zureta chouritsu ja Kimochi yoku ha nai
The warped melody I "play" on this passionate keyboard is different.
Even if I "press", even if I "play", it's not the same sound as it was before.
I move the inadequate latch piled with dust.
It's out of tune, and it's so unpleasant.

 

「あれはよかった」と 懐かしんだ 君をいずれ懐かしむ。
"Are ha yokatta" to Natsukashi n da Kimi wo izure natsukashimu.
Thinking, "it's okay", I long for the you I've missed anyway.

 

f 強いだけじゃ 痛い時もあるさ
p 要は緩急 voltage ギリギリ
f tsuyoi dake ja Itai toki mo aru sa
p you ha kankyuu voltage girigiri
f If there's only strength, then there will also be times of pain.
p The point is, the pace of the voltage is grinding.

 

恋愛鍵盤 「叩け」ど違う 失くしたLovely
「押し」ても 「引い」てももう 前のように戻れない
なかなか切れない 太い線を眺めて
ズレた調律じゃ 気持ちよくはない。
Ren'ai kenban "tatake" do chigau Utsukushita Lovely
"Oshi" te mo "Hii" te mo mou Mae no you ni modorenai
Nakanaka kirenai Futoi sen wo nagamete
Zureta chouritsu ja Kimochi yoku ha nai.
Even if I play on the passionate keyboard, it's different from the Lovely I lost.
Even if I "push", even if I "pull", I can't go back to how it was before.
Unable to cut through the thick wires, I just gaze at them.
It's out of tune, and it's so unpleasant.

 

はじめから 君の隣の音は 僕だけじゃない
あれもこれも嘘
Hajime kara Kimi no tonari no ne ha Boku dake ja nai
Are mo kore mo uso
From the beginning, the sound that was with you wasn't just me.
Everything's been a lie.

 

f 粗い嘘の 上塗りでぼろぼろ
p 悲しい顔作っても 無駄だよ
f arai uso no Uwanuri de boroboro
p kanashii kao tsukutte mo Muda da yo
f My tears fall upon the finish of the coarse lie.
p It's no use, making a sad face like that.

 

恋愛鍵盤 「叩け」ど違う 歪んだmelody
「押し」ても 「弾い」てももう 前と同じ音じゃない
埃が積もり 甘い留め具を滑らす
君との調律は 直せない。
Ren'ai kenban "tatake" do chigau Utsukushita Lovely
"Oshi" te mo "Hii" te mo mou Mae no you ni modorenai
Hokori ga tsumori Amai tomegu wo zurasu
Kimi to chouritsu ha Naosenai.
The warped melody I "play" on this passionate keyboard is different.
Even if I "press", even if I "play", it's not the same sound as it was before.
I move the inadequate latch piled with dust.
I can't correct the tuning I had with you.

 

いずれ全て壊れていくんだ だから愛しむんだ。
少しでも永く鳴るように 直しながら
自然にはなかなか切れない 線に鋏切って切って
Izure subete kowareteiku n da Da kara itoshimu n da
Sukoshi de mo nagaku naru you ni Naoshinagara
Shizen ni ha nakanaka kirenai Sen ni hasami kitte kitte
Because sooner or later everything will break, I hold them dear.
While I try to fix it so that, even for just a bit, it can ring out long,
Naturally, I can't cut through it. I slice and slice at the wires with scissors.

 

ズレた調律じゃ 気持ちよくはない。
Zureta chouritsu ja Kimochi yoku ha nai.
It's out of tune, and so unpleasant.










Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to Asriel and their label Pony Canyon.

CRIMSON Translation

XANADU

 

 

 

 

いつかはこの日がくると 分かっていたのに
痛みは軽くならない 先に泣いた
Itsuka ha kono hi ga kuru to Wakatteita no ni
Itami ha karuku naranai Saki ni naita
Though I knew this day would someday come,
It didn't make the pain any easier. I've already cried.

 

君愛された僕のままで いられなかったね
何故時は幸せの 終わりを告げるんだ
Kimi aisareta boku no mama de Irarenakatta ne
Naze toki ha shiawase no Owari wo tsugeru n da
I didn't need to be loved by you.
Why does time announce the end of happiness?

 

When You loved me, I all the time
深紅の薔薇 窓辺 一輪差し
真新しい姿は 違う誰かが置いたのかな
この部屋 この声 見慣れた日々はもう
明日『過去』になるの
変わったのは何なの 僕なの
When You loved me, I all the time
Shinku no bara Madobe Ichirin sashi
Maatarashii sugata ha Chigau dare ka ga oita no ka na
Kono heya Kono koe Minareta hibi ha mou
Asu "kako" ni naru no
Kawatta no ha nan na no Boku na no
When You loved me, I all the time
Laid one deep red rose beside my window.
This room, this voice, and the days I grew used to have already
Become the "past" of tomorrow.
What changed? Was it me?

 

思えば記憶はいつも 良い事ばかりで
君を苦しめたことは 消去してきたのかな
Omoeba kioku ha itsumo Yoi koto bakari de
Kimi wo kurushimeta koto ha Keshite1 kita no ka na
I always thought the memories were only good things.
I wonder if I erased your sufferings.

 

振り返るには遅くて 進むには早い
あの薔薇はこの後に いつまで居るのだろう
Furikaeru ni ha osokute Susumu ni ha hayai
Ano bara ha kono ato ni Itsu made iru no darou
It's too late to look back, it's too early to move forward.
How long will that rose be here after this...?

 

When You loved me, I all the time
深紅のLIP 伝う 涙の粒
知っていた結末に 心の揺れが治まらない
この部屋 この声 見慣れた日々はもう
明日『過去』になるの
変わらない結論は 君から
When You loved me, I all the time
Shinkuu no LIP Tsutau Namida no tsubo
Shitteita ketsumatsu ni Kokoro no yure ga osamaranai
Kono heya Kono koe Minareta hibi ha mou
Asu "kako" ni naru no
Kawaranai ketsuron ha Kimi kara
When You loved me, I all the time
Beads of tears followed the deep red LIP
In the end I knew, the trembling of my heart will not lessen.
This room, this voice, and the days I grew used to have already
Become the "past" of tomorrow.
This unchanging conclusion is because of you.

 

出会った瞬間から別れへ 時が進んでいる
何故時は幸せの 終わりを告げるんだ
Deatta toki2 kara wakare he Toki ga susundeiru
Naze toki ha shiawase no Owari wo tsugeru n da
Time goes on, from the moment we met to that of our separation.
Why does time announce the end of happiness?

 

When You loved me, I all the time
深紅の薔薇 窓辺 一輪差し
最後にみたその画を きっと忘れはしないだろう
あの部屋 あの声 もう戻らない君
明日『過去』になるの
変わったのは何なの 僕なの
When You loved me, I all the time
Shinku no bara Madobe Ichirin sashi
Saigo ni mita sono e wo Kitto wasure ha shinai darou
Ano heya Ano koe Mou modoranai kimi
Asu "kako" ni naru no
Kawatta no ha nan na no Boku na no
When You loved me, I all the time
Laid one deep red rose beside my window.
That picture I saw at the end is something I surely won't forget.
That room, that voice, and you who will not return have
Already become tomorrow's "past".
What changed? Was it me?

 

I've loved You so long, Long good bye

 

 

 

 

 

 










Notes
1. “Shoukyo shite” (“erasure, purge”) is written, but Kokomi sings “keshite” (“delete”).
2. “Shunkan” (“moment”) is written, Kokomi sings “toki” (“time”).


Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to Asriel and their label 5pb. Records.

Black Bird Translation

Black Bird

 

 

 

 

失うことを恐れる世の大人たちが築き上げる未来
悪夢のシナリオに囚われてゆく
Ushinau koto wo osoreru yo no otonatachi ga kizukiageru mirai
Akumu no scenario ni torawareteyuku
Fearing loss, the adults of this world build up a future
And are caught in a scenario of nightmares.

 

destroy destroyer
pacifist death the weak move and die
神を崇め捧げよう    命燃え尽きても
destroy destroyer
pacifist death the weak move and die
Kami wo agamesasageyou Inochi Moetsukite mo
destroy destroyer
pacifist death the weak move and die
Respect and sacrifice to God, until your life burns out.

 

この腐敗した世界で    黒い翼広げて
「君の思うがままに誘えばいい」と…
迸る躰を    脆い翼に委ね
生きることの意味さえ    無くしたまま…
Kono fuhai shita sekai de Kuroi tsubasa hirogete
"Kimi no omou ga mama ni izaneba ii" to...
Hotobashiru karada wo Moroi tsubasa ni yudane
Ikiru koto no imi sae Naku shita mama...
In this decaying world, I spread my black wings.
"Tempt me to your heart's content..."
I trust my swelling body to my fragile wings.
Even the meaning of living is lost...

 

時代を弄んでゆく盲目な独裁者
何故血は流れるのか    道徳は廃れゆき    操られていた
Jidai wo moteasondeyuku Moumoku na dokusaisha
Naze chi ga nagareru no ka Doutoku ha sutareyuki Ayatsurareteita
The blind dictators toy with the eras.
Why is blood flowing...? Morals die out, and are manipulated.

 

destroy destroyer

pacifist death...

 

民を統治し挑げよう    戦終わらせる為
Tami wo touji shi kakageyou1 Ikusa owaraseru tame
Let's challenge the rule of the nations to end this war!

 

この腐敗した世界で    黒い翼広げて
「全て望みどおりになればいい」と...
破滅への光を浴び    黒い雨に打ち消れ
陽の光届くように祈り...
Kono fuhai shita sekai de Kuroi tsubasa hirogete
"Subete nozomi doori ni nareba ii" to...
Hametsu he no hikari wo abi Kuroi ame ni uchikesare
Hi no hikari todoku you ni inori...
In this rotting world, I spread my black wings wide,
Saying, "Let it all be according to your wishes..."
Bathed in the light falling on destruction, I'm drowned out by black rain.
I pray that the light of the sun will reach...

 

やがて訪れる「和平」という光で
微かな希望    保てるのだろうか...
Yagate otozureru? "wahei" to iu hikari de
Kasuka na kibou tamoteru no darou ka...
Can the faint dreams last
In the light called "peace" that finally arrives...?

 

翼を休めず    地獄絵図に足は浸けず
遙かな野望    奏でつづけていよう
Tsubasa wo yasumezu Chi2 ni ashi ha tsukezu
Haruka na yabou Kanadetsuzukete iyou
Without resting my wings, without dipping my feet into hell,
Let's continue to play out the faraway treachery.










Notes
1. The kanji used for this is really for “idomu” (“to challenge”). “Kakageru” means “to hoist” or “to fan the flame”. They can be used similarly, but I decided to just use the meaning for “idomu”. 
2. “Jigokuezu” (“painting of hell”) is written, but Shaura sings “chi” (“earth”). The kanji for “chi” is part of the compound for “jigokuezu”.

Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to VII-Sense and their label Red List Entertainment.

Be Sacrificed Translation

The Reminiscence of War

 

 

 

 

貴方と結ばれる    その為だけにお酒落してるの    Faze!
私が持ち合わす総てを捧げ    支えてあげたい    Dismay
Anata to musubareru Sono tame dake ni osake otoshiteru no Faze!
Watashi ga mochiawasu subete wo sasage Tsukaete agetai Dismay
Being connected to you is the only reason I get drunk. Faze!
I wait and offer everything up. I want to be caught. Dismay

 

I will be your sacrifice. our love is eternal.
Even if it stains my tongue, our love is eternal. 「Why?」

 

醜いアヒルの子は相手にされない…    腕の傷は増え    Faze!
与えられた夢に相応しない…    頭が狂いそう    Dismay
Minikui ahiru no ko ha aite ni sarenai... Ude no kizu ha fue Faze!
Ataerareta yume ni souou shinai... Atama ga kuruisou Dismay
The ugly duckling has no friends... The cuts on my arm increase. Faze!
I'm not suited to the dream you gave me... My head seems like it's going crazy. Dismay

 

瞼の裏に描き出す顛末…
Mabuta no ura ni egakidasu tenmatsu...
The facts drawn on the inside of my eyelids...

 

I will be your sacrifice. our love is eternal.
Even if it stains my tongue, our love is eternal. 「Why?」

 

貴方だけ愛し続けたのに    何一つ報われはしない
もう少しだけ傍にいられるなら    せめてもの償いを観せて
Anata dake aishitsuzuketa no ni Nani hitotsu mukuware ha shinai
Mou sukoshi dake soba ni irareru nara Semete mono tsugunai wo misete
Though I'll continue to love only you, you won't give me even one reward.
If I'll be at your side for just a little longer, at least show me your atonement.
 

 

刻が…    未来が…    愛が…    精神が…    潰えてゆく…
Toki ga... Asu1 ga... Ai ga... Kokoro2 ga... Tsuieteyuku...
Time is... Tomorrow is... Love is... My heart is... Falling apart...

 

苦悩の果てに突き付けた餞…
Kunou no hate ni tsukitsuketa hanamuke...
At the end of suffering, a parting gift was thrust before me...

 

I will be your sacrifice. Our love is eternal.
Even if it stains my tongue, our love is eternal.

 

I will be your sacrifice. our love is eternal.
Even if it stains my tongue, our love is eternal. 「Why?」

 

貴方 だけ観詰めていたのに    何一つ報われはしない
憧れは憎しみと混じり    虚しさが募り募るだけ
Anata dake mitsumeteita no ni Nani hitotsu mukuware ha shinai
Akogare ha nikushimi to majiri Munashisa ga tsunoritsunoru dake
Though I'm watching only you, you won't give me even one reward.
Yearning is mixed with hatred, and the emptiness is only growing worse.

 

愛してる    まだ愛している…    だからこそ描き続けたい
他の女に愛されないように    堕落への筋書きを
Aishiteru Mada aishiteiru... da kara koso egakitsuzuketai
Ta no onna ni aisarenai you ni Daraku he no sujikaki wo
I love you, I still love you... so, because I do, I want to continue drawing out
The outline of hell, so that I won't be loved by any other woman.

 

さあ…
Saa...
So...

 

Be slayed! Be sacrificed!

 

 

 

 

 

 










Notes
1. “Mirai” (“future”) is written, but “asu” (“tomorrow”) is sung.
2. “Ai” (“love”) is written, “kokoro” (“heart”) is sung.


Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to VII-Sense and their label Red List Entertainment.

Proudia Translation

The Reminiscence of War

 

 

 

 

あの日描いた理想に少しは近付けたような気がしてる
今舞台にいられるから    此処迄の道筋を誇る事も出来る…
Ano hi egaita risou ni sukoshi ha chikazuketa you na ki ga shiteru
Ima koko1 ni irareru kara Koko made no michisuji wo hokoru koto mo dekiru...
I feel I drew a bit closer to the dream I painted out that day.
Because I'm here now, I can even take pride in the path that led me here...

 

大切な宝物は    何もかも消え失せてゆく
「喜怒哀楽」の哀しみ    その感情だけが    いつしか僕を支配していた
Taisetsu na takaramono ha Nani mo ka mo kieuseteyuku
"Kidoairaku" no kanashimi Sono kanjou dake ga Itsu shika boku wo shihai shiteita
All of the precious treasure will disappear.
The sadness of "human emotions"... before I knew it, that feeling alone controlled me.

 

夢や希望は捨てて    過去へ置き去りにした
我が身だとは感じ得ない    屍切り刻もうか…
Yume ya kibou ha sutete Tooku2 he okizari ni shita
Waga mi da to ha kanjienai Kanate kirikizamou ka... かなて
I threw away my dreams and hopes, deserted them far behind.
I can't even feel my own body. Will my corpse be mangled...?

 

過ぎし悪夢のせいで    パンドラの箱    その内傷からは抜け出せず
そこは悪夢のつづきしか見えないから    再会なんて在り得はしない
Sugishi akumu no sei de Pandora no hako Sono naka3 kara ha nukedasezu
Soko ha akumu no tsuzuki shika mienai kara Saikai nante arie ha shinai
Because of the nightmares I had, I can't escape from Pandora's box.
Because in there I can't see anything but the continuation of those nightmares,
a second meeting is impossible.

 

僕が消えてしまっても    変わりなく刻は流れて…
「喜怒哀楽」の哀しみ    その感情だけで    あの舞台へ這い上がろうか
Boku ga kieteshimatte mo Kawarinaku toki ha nagarete...
"Kidoairaku" no kanashimi Sono kanjou dake de Ano basho he haiagarou ka
Even if I disappear, time will continue on, unchanging...
The sadness of "human emotion"... will that emotion alone be what crawls upon the stage?

 

叶うはずの無い夢    「叶わなくてもいい…」と
我が身切り創っても    精神失っても…
Kanau hazu no nai yume "Kanawanakute mo ii..." to
Waga mi kirikazutte mo Kokoro4 ushinatte mo...
I say of the dream that shan't be granted, "it's okay if it isn't given to me..."
Even if my body is cut up, even if my heart is lost...

 

全てを見失っても    視下位には君の姿が
そんな奇跡に感謝して    哀しみに乗せて    この舞台で分かち合おうか
Subete wo miushinatte mo Shikai ni ha kimi no sugata ga
Sonna kiseki ni kansha shite Kanashimi ni nosete Kono butai de wakachiaou ka
Even if your your I see below me loses sight of everything,
I'm grateful for that one miracle. Shall we share the sadness we rode upon on this stage?

 

夢や希望は全て    過去へ置き去りにした
そんな過去があるから    抱ける夢もあるのさ
Yume ya kibou ha subete Tooku he okizari ni shita
Sonna kako ga aru kara Idakeru yume mo aru no sa
I deserted all my dreams and wishes far behind.
Because that past exists, then there are also dreams I can embrace.

 

抱えきれない程の夢は置き去りにして…
新たな夢を抱こう    此処に溢れているから
Kakaekirenai hodo no yume ha okizari ni shite...
Arata na yume wo idakou Koko ni afureteiru kara
I abandoned the dreams I couldn't embrace...
I'll embrace a new dream and hold it until it overflows.










Notes
1. “Butai” (“stage, theatre”) is written, but “koko” (“here”) is sung.
2. “Kako” (“past”) is written, while Shaura sings “tooku” (“distant, far”).
3. “Naishou” (“internal wound”) is written, “naka” (“inside, within”) is sung.
4. A Shaura favourite, “seishin” (“mind, spirit”) is written but “kokoro” (“heart”) is sung.


Please do not steal this translation or use it publicly without crediting me.
All rights belong to VII-Sense and their label Red List Entertainment.